"Джуанита Коулсон. Цитадель бога смерти ("Крантин" #2)." - читать интересную книгу авторавысматривая место, удобное для представления. Наконец, Эрейзан показал на
лестницу замка, которая оказалась пустой, и сказал: - Вот это самое подходящее место... - Совсем не подходящее. Это сказал крантинец, черные волосы которого уже начали седеть. Его лицо было обезображено чумой и самые страшные места он прятал под усами и бородой. Он казался лет на десять старше Тируса и Эрейзана. Грубый акцент жителя Крантина был смягчен из-за долгого житья в других странах. Меч он носил в ножнах по обычаям крантинцев, а не на перевязки, как предпочитали народы северных провинций. Его одежда была дикой смесью различных мод: крантинский плащ, широкая клариканская блузка, широкие штаны, какие носили жители Ирико. У него не было нескольких передних зубов, а те, что оставались, были в зазубринах и придавали ему хищный вид. Он широко улыбался, хотя его улыбка была какой-то волчьей. - Почему не подходящее? - спросил Тирус. - Потому что оно принадлежит свирепому Стратаю. Будет очень плохо, если он найдет вас тут. Конечно, вы не будете оскорблять его, но он очень туп и зол и напустит на вас полицию. Щуплый незнакомец, примерно одного роста с Эрейзаном, пристально смотрел на Тируса и покручивал усы. Его черные глаза блестели. - Стратай имеет двух свирепых охранников, с которыми вам вряд ли будет приятно встретиться. Поэтому мы лучше поищем для вас другое место для выступления. Пошли. Удивленные, они последовали за ним, окружив его с двух сторон. Эта осторожная тактика позабавила незнакомца. Он продолжал беседовать с ними - Актеры, да? А что вы делаете? Позвольте мне угадать. Вы - жонглеры? Нет? Не жонглеры? А, я знаю. Ты один из тех ловких дьяволов, которые гнутся, прыгают и летают - акробат! А! А ты? Я думаю, что что-то вроде колдуна. - О, я только простой маг, - поспешно сказал Тирус. Он постарался создать о себе впечатление, как о простом фокуснике, а не о могущественном волшебнике. - Боюсь, ты слишком заботишься о нас, - сказал он преувеличенно театральным тоном, соответствующим его виду. - О, конечно, - незнакомец передразнил и поклонился ему. Затем он снял свою маленькую, украшенную перьями, шляпу. - Я Роф. Скажите, чем вас заинтересовал тот болтливый торговец драгоценностями? Что вы там высматривали? Возможность ограбить его? Это было бы чересчур дерзко для вас, только что прибывших в Куред. А вы вовсе не кажетесь такими идиотами. Друзья молча обменялись взглядами, и Тирус сказал: - У нас вовсе не было намерения обокрасть его. Если ты хочешь сообщить о нас в полицию, то это будет несправедливо. - Сообщить? - Роф стоял, подбоченившись и хохотал во все горло. Несколько человек обернулись на этот смех, думая, что выступают актеры. Но когда они увидели, кто смеется, они быстро ретировались, так как все знали, кто такой Роф. Он встал между Тирусом и Эрейзаном и фамильярно обнял их за плечи. Роф повел их по базару. - Уверяю вас, что я не осведомитель. - Ты работаешь только за деньги, - сказал Тирус, подмигнув Эрейзану. Роф сильно хлопнул его по спине с такой непосредственностью, что |
|
|