"Джеймс Фенимор Купер. Моникины" - читать интересную книгу автораникогда не достигали высокой тайны его нравственного бытия. И точно так же
можно сказать, что как он ни напрягал свою мысль, чтобы заглянуть в будущее, эта мысль всегда была земной и не могла проникнуть дальше тех сроков сведения счетов, которые предписывались правилами фондовой биржи. Для него родиться значило лишь начать спекуляцию, а умереть - подвести общий баланс прибылей и убытков. Человек, столь редко задумывавшийся над бренностью людской, был поэтому мало подготовлен к созерцанию таинства смерти. Хотя он никогда по-настоящему не любил мою мать (ибо любовь - чувство слишком чистое и возвышенное для того, чье воображение привыкло питаться красотами бухгалтерских книг), он всегда был добр к ней, а в последнее время, как уже указывалось, готов был сделать все, что могло способствовать ее благополучию без ущерба для его целей и привычек. С другой стороны, кроткой натуре моей матери требовалось нечто более властное, чем привязанность ее супруга, чтобы проросли те семена глубокой, тихой женской любви, которые, несомненно, дремали в ее сердце подобно зернам посева, пережидающим в земле конца зимних холодов. Последнее свидание такой четы едва ли могло сопровождаться бурными проявлениями скорби. Тем не менее мой предок был глубоко поражен переменой во внешнем облике своей жены. - Ты очень исхудала, Бетси,- сказал он, ласково взяв ее руку после долгого молчания.- Исхудала больше, чем я мог бы поверить! Дает ли тебе сиделка крепкий бульон? Сытно ли она тебя кормит? Мать улыбнулась призрачной улыбкой смерти, но жестом выразила отвращение к мысли о еде. говоря внятно и с энергией, ради чего давно приберегала силы.- Я больше не нуждаюсь ни в яствах, ни в нарядах. - Ну что же, Бетси! Тот, кто во всем этом не нуждается, не может очень страдать, и я рад, что ты в этом отношении покойна. Однако мистер Этерингтон говорит, что твое телесное здоровье далеко не удовлетворительно, и я пришел узнать, не могу ли я принять какие-нибудь меры, чтобы ты чувствовала себя лучше. - Можете, мистер Голденкалф! В этой жизни мне уже почти ничего не нужно. Час-другой, и я покину этот мир с его заботами, его суетой, его...- Моя бедная мать, вероятно, хотела добавить "его бессердечием" или "его себялюбием", но, сдержав себя, после недолгого молчания продолжала:- По милости нашего благословенного Спасителя и благодаря утешениям этого превосходного человека,- она сначала набожно возвела взор к небу, а затем с кроткой признательностью остановила его на священнике,- я покидаю вас без тревоги, и, если бы не одно обстоятельство, то могла бы сказать- совсем безмятежно. - Что же тебя так особенно огорчает, Бетси? - спросил отец, сморкаясь и говоря с необычной нежностью.- Если в моей власти облегчить твое сердце и помочь тебе в этом или ином деле, только скажи мне, и я тотчас же распоряжусь все исполнить. Ты всегда была доброй, благочестивой женщиной и мало в чем можешь себя упрекнуть. Моя мать с грустью поглядела на своего мужа. Никогда прежде его не заботило так ее счастье, и если бы, увы, не было слишком поздно, от этого проблеска доброго чувства факел их брака мог бы разгореться более ярким |
|
|