"Джилли Купер. Октавия " - читать интересную книгу автора - Миссис Смит? - спросил Гарэт. - Куколка, правда?
- Она не имеет ничего против работы в такой поздний час? - Мистер Смит актер, сейчас занятый в спектаклях. Поэтому ее устраивает работа в такое время суток. Но ты зря интересуешься. Тебе тут никогда ничего не обломится. Зазвонил телефон. Звонили из Латамерики. Утверждая, что это деловой звонок, Гарэт переместился с телефоном в спальню. Джереми и я налили себе еще. - Он всегда такой? - спросила я. - С девушками? Чаще всего, но не всегда. Он не пытается ничего доказать, просто такой уж он ненасытный. Не может ни одной пропустить. - Ему надо жениться, - сказала Гасси. - Встретить бы ему хорошую женщину, которая бы его полюбила. Это все, что ему надо. - Плюс четыре хороших любовницы, которые бы держали его в тонусе, - добавила я. - Вы не собираетесь установить телефон на яхте? - Ни в коем случае. Это одно из условий, которые он поставил, принимая наше приглашение - никаких телефонов. Я сейчас приготовлю кофе. Она вышла из комнаты. Я поднялась и проследовала к камину, заинтересовавшись сваленными в кучу открытками с приглашениями - приемы, обеды, деловые встречи. Джереми подошел ко мне и встал рядом. Я взглянула па наше отражение в огромном зеркале, висящем над камином. - Как странно, - задумчиво произнесла я. - Ты заметил, как мы похожи, оба светловолосые, синеглазые? Мы могли бы сойти за брата и сестру. Мне всегда казалось, что кровное родство имеет преимущество перед любыми другими отношениями. желания. - Ты должна знать, что я испытываю к тебе отнюдь не братские чувства. Я устремила на него взгляд, медленно водя языком по нижней губе. - А какие же? - мягко спросила я. - Весьма волнующие. Ничего удивительного, что я страдаю от бессонницы. - О, и я тоже, я тоже. Ты знаешь, мы ничего не сможем с этим поделать. - Конечно не сможем. Я не могу справиться со своим чувством к тебе. Ты самая красивая девушка, которую я когда-либо встречал в своей жизни. - Он помолчал. - Думаю, многие мужчины говорили тебе это. - Некоторые говорили, но не все думали так на самом деле. - А я думаю, - сказал он сердито. - Может быть, ты не хочешь, чтобы я плыла с вами? - Хочу, конечно, и... в общем... Гасси очень расстроится. - А ты представляешь, как трудно будет нам находиться все время рядом? - Думаю, что это может довести нас до сумасшествия, но лучше уж это, чем совсем никак. Я шагнула к нему. - Придется рассчитывать только на наше самообладание. - О, мне не следовало входить, - послышался голос в дверях. - Это не в моих правилах... Мы повернулись, с испугом обнаружив, что на нас смотрит Гарэт. Его глаза больше не смеялись. Взгляд был холодно-вежливым и тревожным. Но он лишь произнес: "У тебя пустой бокал, Октавия". Тут вошла Гасси и засуетилась, наливая кофе. Что ей удалось услышать? |
|
|