"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора Но Барбаре было одиноко и страшно. "Долг каждого английского
джентльмена (давно вымершая особь!), - думал Авери, - прежде всего спасать женщин и детей". Подумав, он решил ободрить Мэри и Барбару оптимистичной сказочкой. - Вы особенно не волнуйтесь, - начал он. - Сегодня еще только второй день Скоро мы овладеем ситуацией... Сегодня нам досталось на орехи, но в некотором смысле нам еще повезло. Мы поняли, что здесь ничто нельзя считать само самим разумеющимся. Ничто. Мы усвоили очень важный урок. И обошелся он нам всего лишь в несколько предметов, так сказать, роскоши и кое-какой кухонный инвентарь. Завтра, первым же делом, мы найдем практически неприступное место, а затем... - От твоих слов нам стало значительно легче, - сухо прервала его Барбара. - Боюсь, урок обошелся нам куда дороже, чем ты думаешь. И я даже знаю, кто оплатил счет, - и она кивнула в сторону палатки, где сидел Том. - Бедняга Том, - вздохнула Мэри. - Как вы думаете, с ним будет все в порядке? - Ну, разумеется, - раздраженно воскликнул Авери. - Пострадала только его гордость. И все. Все рано и поздно оказываются в подобном положении. Правда, обычно это происходит рано, а не поздно... - Похоже, Том испытывал это в течение последних пятнадцати лет с завидной регулярностью. Может, этот последний удар сработает по принципу "победить или умереть"... Но я бы не хотел гадать, как оно выйдет. В этот момент, откинув полог, из палатки появился Том. В руке он держал бутылку из-под виски. Пустую. - Дети мои, - басом сказал он. - Мне почему-то кажется, что вы присоединиться к вашему застолью? - Рад, что ты смог прийти, - ответил Авери, решив, что беспечный ответ - самый безопасный. - Есть хочешь? - спросила Мэри. - Отбивные просто великолепны. Том яростно затряс головой. - Ибо он питался медовой росой и пил молоко рая... Извините, друзья, но у меня для вас есть подарок. Он снова скрылся в палатке. А через несколько секунд появился, держа в руках охапку цветных картинок. Одну из них он протянул Авери. - Держи вот эту, старина. Coitus exoticus. Как, черт возьми, они ухитрились встать в эту позу? Авери решил остаться беспечным. - Есть только два возможных ответа. Они это делают с помощью зеркал. Или же это результат пластической операции. - Совсем неплохо, шкипер, - хмыкнул Том. - Подыграем старому дураку, так? Делаем вид, будто ничего не случилось, и все такое прочее... Повернувшись к Барбаре, он сунул ей другую фотографию. - Оцени-ка художественные достоинства этого экземпляра, красавица ты моя. Coitus suntheticus. Оружие, милая леди, здесь из первоклассного тика. - Том, - спокойно отозвалась Барбара. - Что ты, черт возьми, хочешь нам доказать? - Ага! - радостно воскликнул Том. - Прекрасный вопрос. Теперь я вижу, что сегодня здесь собралась взрослая и очень серьезная аудитория. Что я |
|
|