"Эдмунд Купер. Транзит" - читать интересную книгу автора

- Том, - позвал он, - пойдем посмотрим. Если там и в самом деле
кто-то был, то он наверняка уже в паре миль отсюда. Но все равно, осмотрим
все укромные уголки в сотне ярдов вокруг. Чем черт не шутит, - и,
повернувшись к Барбаре, добавил: - Барбара, я положил револьвер вон в ту
палатку. Возьми-ка его себе да посматривай по сторонам, пока мы с Томом
гуляем. Стреляй только в случае крайней необходимости.
Поиски заняли довольно много времени. Они так ничего и не нашли.
Возвращаясь в лагерь, Авери чувствовал себя усталым и раздраженным. Дым,
поднимавшийся над разожженным Барбарой и Мэри костром, прямо-таки привел
его в ярость.
- Кто, черт возьми, сказал вам разводить костер? Его видно на много
миль вокруг!
- Вообще-то никто не говорил, - холодно отозвалась Барбара. - Я сама
решила, своим скудным умишком.
- Очень плохо решила. Мы с Томом собрали этот плавник для
изготовления изгороди, а не для какого-то дурацкого костра!
- Мне почему-то подумалось, - невозмутимо ответила Барбара, - что вам
не захочется есть сырое мясо. Наверно, мне следовало сперва осведомиться о
ваших вкусах.
Пока они ходили, кто-то успел освежевать "кролика": Мэри как раз
жарила над углями нанизанное на палочки мясо. Кто-то также успел собрать
фрукты. Рядом с палаткой лежала небольшая кучка похожих на грейпфруты
плодов и несколько удивительно крупных "груш". В общем, кто-то не терял
времени даром.
- Я был не прав, - признался Авери, - перенервничал...
- Да ладно, чего там, - отмахнулась Барбара. - Между прочим, я
проверила эти фрукты по карточкам. Груши должны быть очень питательны, а
грейпфруты - отлично утолять жажду. С голоду мы, во всяком случае, не
умрем. Здесь каждое десятое дерево - с какими-нибудь плодами.
Кусочки кролика уже шипели и скворчали, но Мэри, невзирая на градом
стекающий у нее со лба пот, все крутила и крутила их над углями. Запах
жареного мяса казался необычайно аппетитным.
- Обед почти готов, - позвала Мэри. - Если хотите, могу подать также
жареные пальцы.
- Одну минуточку, - заторопилась Барбара. - Сейчас я достану тарелки
и вилки. Будем, насколько это возможно, жить как цивилизованные люди.
Кролик оказался довольно вкусным: совсем не такой, как земной кролик,
но все равно вкусно. Мясо имело сильный незнакомый привкус, но зато было
очень мягким.
Они сидели у палатки за первой трапезой, которую они действительно
"сами добыли", и Авери не уставал поражаться нормальности и естественности
происходящего. Совсем недавно они находились в Лондоне. Унылый февральский
вечер. Они и понятия не имели друг о друге. Возможно, они даже иногда
проходили мимо друг друга или случайно сталкивались в вагоне подземки. А
теперь они знакомы. Их всех вместе перебросили (интересно, какое слово
следовало бы употребить на самом деле) за много световых лет от Земли, и
теперь они борются за выживание в новом, неведомом им мире.
Авери попытался объективно оценить своих спутников. С Томом у него
вообще-то было очень мало общего. Столкнись они где-нибудь на Земле, они
наверняка с первого взгляда невзлюбили бы друг друга и постарались бы