"Эдмунд Купер. Далекий закат" - читать интересную книгу автора

Глядя на чужеземца, нойя в который раз уже поразилась его необычной
внешности. Мюлай Туи всегда считалась очень высокой, а значит уродливой,
но Поулу Мер Ло она едва доставала до плеча. Его кожа была удивительно
светлой, а ее - коричневой, почти черной, как у байани истинно древнего
рода. Нойю всегда поражал цвет его глаз - светло-голубой - странный и
непривычный цвет, ведь все байани смотрели на мир желтыми или коричневыми
глазами. Даже когда ее господин спал, Мюлай Туи не могла забыть этих
удивительных глаз. Сильный и мускулистый, как дикий зверь, он явно
принадлежал к какому-то варварскому племени. Но при этом он не вел себя
как жестокий и бесчувственный дикарь. И это удивляло Мюлай Туи. К тому же
он был настоящим мужчиной. Ей, жрице Храма Веселья, приходилось иметь дело
со многими, но познакомившись с Поулом Мер Ло, она с изумлением обнаружила
что с трудом может принять его тану. Пусть временами и болезненное,
единение с ним приносило большую радость, чем благодать Орури. В следующий
миг она сама испугалась такого богохульства.
Не считая слишком длинного носа и как-то неправильно расположенных на
голове ушей, по-настоящему уродливо выглядели только его руки - слишком уж
много пальцев...
Поул Мер Ло открыл глаза, потянулся, зевнул.
- Доброе утро, мой господин, - Мюлай Туи склонилась в поклоне. -
Орури благословил нас еще одним днем.
- Доброе утро, Мюлай Туи, - Поул Мер Ло все лучше и лучше понимал
этот язык, привыкая к обычаям. - Мы недостойны благословения.
Он лежал неподвижно, уставившись в потолок отсутствующим взглядом.
Его мысли где-то витали. Где-то далеко-далеко...
- Скоро нам принесут еду, - продолжала нойя, надеясь хоть так
пробудить его интерес. - А потом мы пойдем гулять в сад.
- Хорошо, - Поул даже не пошевелился.
- Мой господин; - собравшись с духом, попросила она, - расскажи мне
еще раз историю о серебряной птице.
- Но я ведь уже рассказывал тебе историю о серебряной птице, - горько
рассмеялся он. - Я столько раз рассказывал, что ты должна знать ее лучше,
чем я.
- Ну и что? Я все равно хотела бы снова услышать ее... Если, конечно,
я этого еще достойна...
Поул Мер Ло тяжело вздохнул.
- Далеко, за небом, есть страна, - не глядя на нее, начал он. - И в
той стране живет множество людей, которые удивительно умело работают с
металлом, и могут сделать из, него все, что захотят. В той стране люди не
знают законов Орури. Люди там научились разговаривать друг с другом на
очень больших расстояниях, и не сходя с места, видеть все, что творится в
мире. Поистине это страна чудес. И среди людей той страны есть великие
мудрецы и искуснейшие кузнецы. А еще люди той страны очень тщеславны. И
вот однажды посмотрели они на ночное небо и сказали сами себе: "Поистине
звезды далеки от нас, но они нас зовут. Не следует ли нам добраться до
них, дабы узнать, каковы они на самом деле?"
Мюлай Туи поежилась, и, как всегда на этом месте, не выдержав,
прервала повествование.
- Эти люди, - сказала она, - должно быть, не только очень смелые.
Они, вероятно, не могут дождаться того часа, когда Орури примет их в свои