"Кэтрин Куксон. Стеклянная мадонна" - читать интересную книгу авторанепостижимой. Наконец она проговорила:
- Скрывая от ребенка его собственное тело, можно только разжечь в нем любопытство. - Чего не видит око, к тому не тянется сердце. - Не глупите, Элис. - Хорошо, мадам, значит, я глупа. - Называя госпожу с глазу на глаз "мадам", Элис демонстрировала обиду. Розина тяжело опустилась на стул, сложила руки на коленях, устремила взгляд прямо перед собой и молвила: - Только представьте, что бы началось, если бы об этом узнал хозяин. На это Элис ответила: - Многим такая привычка послужила бы лекарством для души. - О Элис! - То был скорее глубокий стон. Розина уронила голову на грудь. Элис была тут как тут. Положив трясущиеся руки ей на плечи, она запричитала: - Простите, простите! Я молила Бога надоумить меня, как сохранить дитя в чистоте, и вот какой ответ послал мне Господь... Издалека донесся смех, заставивший обеих прислушаться. Поднявшись, Розина подошла к туалетному столику и принялась расчесывать волосы. Элис, метнувшись к гардеробу, занимавшему всю стену, спросила дрожащим голосом: - Что желаете надеть? - Платье из синей тафты. В дверь постучали. В следующую секунду дверь распахнулась, и перед дамами предстал Эдмунд Легрендж. Глядя в спину жены, он произнес: - Я не услышал, как подъехала карета, иначе встретил бы тебя внизу. ответила: - Мы только что приехали. - Как ты перенесла поездку? - Он запрыгал к ней, тяжело опираясь на трость с золотым набалдашником. - Прекрасно, лучше, Чем обычно. - Я очень рад. День выдался прелестный. - Как твоя нога, Эдмунд? - Гораздо лучше, дорогая, настолько, что я решил сегодня отужинать внизу и предупредил об этом Харриса. Уверен, что ты ко мне присоединишься. - Я не очень голодна, мы отлично пообедали. Но через некоторое время я спущусь. Она осмелилась поднять глаза и увидела в зеркале, что он смотрит на нее вопрошающе. Она могла бы ответить ему, слегка покачав головой, но не хотела, чтобы он устроил сцену в присутствии Элис. В этом не было бы ничего необычного, однако она предпочитала, чтобы их душераздирающие ссоры разыгрывались по возможности без свидетелей. Впрочем, она знала, что уединение в этом доме почти невозможно: у каждой двери кто-нибудь подслушивал, и она представляла себе кухню как парламентскую ассамблею, существующую для сбора всех слуг и высказывания ими своих мнений относительно достоинств и недостатков домашнего хозяйства. Роль Палмерстона вполне мог исполнять Харрис, который точно так же, как этот известный деятель, мог перебегать от одной партии к другой, повинуясь конъюнктуре. При жизни ее отца Харрис был ярым приверженцем его принципов, теперь же, когда власть перешла к ее мужу, он столь же ревностно отстаивал новые принципы, |
|
|