"Кэтрин Куксон. Стеклянная мадонна" - читать интересную книгу автора Их взгляды в зеркале встретились. Розина негромко произнесла:
- Она сказала, что ребенок здоров. Надо сходить взглянуть на нее. - Времени для этого достаточно. Сперва отдохните. Она никуда не денется. Стоило Элис договорить, как наверху раздался крик, заставивший обеих задрать головы к потолку. Второй крик застал Розину у двери. Она не бросилась бегом по коридору и по лестнице, так как у нее вообще не было привычки бегать, однако пошла так стремительно, что оставила старую Элис далеко позади. Еще из-за двери детской она услышала крик дочери. Девочка не кричала так истошно с раннего детства, поскольку научилась владеть собой. Она застала Аннабеллу в одном корсаже, ожесточенно машущей на Уотфорд руками. - Аннабелла! - Мама! - Девочка обхватила руками пышную материнскую юбку, подняла залитое слезами личико и снова крикнула: - Мама! - В чем дело, Уотфорд? - Я... Не знаю, что на нее нашло, мадам. Право, не знаю. Она отказывается надевать повязку на глаза. Раньше с ней такого не бывало. - От чего она отказывается, Уотфорд?! - От повязки, мадам. - Повязка на глаза?! - Рука Розины, гладившая дочь по волосам, замерла, и она спросила металлическим голосом: - О чем это вы? Извольте объяснить. Какая повязка? Бедняжка Уотфорд, широко разинув рот, переводила взгляд с госпожи на ее горничную. Только когда госпожа напомнила: "Я жду!" - она спохватилась и - Я всегда одеваю ей на глаза повязку, прежде чем совсем раздеть для купания. - Всегда надеваете повязку? - Розина повысила голос. - Вы хотите сказать... Кто вам это приказал? Когда Уотфорд во второй раз покосилась на Элис, Розина повернула голову и встретилась глазами со старухой, с которой была более близка, чем с собственной матерью и даже с ребенком. Через какое-то время она снова посмотрела на взволнованную няньку и, протянув руку, потребовала: - Дайте это мне! Получив от Уотфорд повязку, она рассмотрела ее и сказала: - Никогда, слышите, никогда больше этого не делайте. - Оторвав от себя дочь и пытаясь обуздать душивший ее гнев, она добавила: - Можешь принять ванну, дорогая. Когда ты ляжешь, я тебя навещу. - Глядя на умоляющее личико, она нежно проворковала: - Будь умницей, вытри глазки. Вернувшись к себе, Розина грозно посмотрела на старуху, и ее мелодичный голос, единственное ее подлинное достоинство, превратился в металл, насыщенный изумлением и гневом: - Как вы могли так поступить, Элис? Элис уставилась на ее бледное, длинное, некрасивое лицо. Потом, задрав подбородок, шагнула к окну. Об ее особом положении при госпоже говорило то, что она имела право выказать свой норов, прежде чем ответить: - Я сделала это, чтобы сохранить в чистоте ее помыслы. Ей ни к чему так рано знакомиться с грехом. Розина не сразу обрела дар речи: логика горничной оказалась для нее |
|
|