"Кэтрин Куксон. Платье из черного бархата " - читать интересную книгу авторанашего Артура сердце доброе. Жизнь у пристани, как я вижу, не пришлась им по
душе. А я не выношу всю эту траву, зелень, землю. Звучит странно, верно? Все мы разные, такими нас создал Господь. И этому надо только радоваться. Рия кивнула и быстро прошла в другую комнату. Дети вошли за ней и тесно уселись на кровати, лица их оживились, глаза блестели. Как всегда, первой заговорила Бидди: - Мама, в деревне, наверное, хорошо. Можно я сейчас сбегаю к Дэвиду и все ему расскажу? - Ну, конечно, беги. Бидди тут же сорвалась с места, крикнув на ходу: - Когда Дэвид об этом узнает, то от радости зашвырнет рыбу обратно в реку, и я этому не удивлюсь. - Не болтай ерунды, - засмеялась Рия, провожая дочь глазами. Рия часто благодарила Бога за то, что он дал ей Бидди. Из всей четверки она самая сообразительная и понятливая. И, казалось бы, матери следовало ее любить больше других, но Рия знала, что не Бидди ее любимица, и даже немного осуждала себя за это. Особую любовь она испытывала к Дэвиду. Пусть он не был таким смышленым, как Бидди, но ей казалось, что сын излучает какой-то необыкновенный свет. Стоило ей взглянуть на Дэвида, как у нее перехватывало горло. Это чувство было сильнее материнской любви. Глава 3 На следующий день в половине одиннадцатого утра они сошли с двуколки к югу от Гейтсхед Фелл. Рия не знала окрестностей, но миссис Карр объяснила каменистой пустоши. Увидев нескольких рабочих, женщина остановилась, чтобы спросить дорогу. - Фуллер Мур? Далековато вы собрались, миссис. Туда идти порядочно. - Сколько? - уточнила она. Мужчины переглянулись. - Идите прямо, - взялся объяснить один из рабочих, - дойдете до "Оленя". Там свернете и направитесь дальше... Но отсюда это мили четыре, не меньше. - Он с сожалением покачал головой. Рия подумала, что для нее и старших детей четыре мили не так и много. Но малыши уставали быстро. - Может быть, туда можно как-то доехать? - с надеждой спросила она. - Да, можно, - вспомнил рабочий. - Здесь ходит по кругу один дилижанс. Он отправляется отсюда в восемь, идет к Дарему, и после обеда около четырех он снова здесь. Но вам, миссис, все равно, есть он или нет: вы все равно на него уже опоздали. Не расстраивайтесь, - бодро улыбнулся он, - день сегодня выдался хоть куда, дождь не предвидится. У нас уже вторую неделю сухо, так что дорога хорошая. Поблагодарив мужчин, Рия собралась уходить. - А по дороге есть какие-нибудь деревни? - напоследок спросила она. - Больших нет, только два маленьких поселка: Бруклип и Роудип, всего несколько домов, правда, в Роудип есть кузница. Но лошади у вас нет, так что для вас это не важно. Мужчины и дети рассмеялись, но Рии было не до смеха. Когда они добрались до гостиницы "Олень", приближался полдень. Джонни и Мэгги едва волочили ноги. - Места здесь красивые, правда, мама? - высказала Бидди мысли матери. |
|
|