"Кэтрин Куксон. Дама слева " - читать интересную книгу автора

сбегай к Фулерам и купи бутылочку.
Пол, не дожидаясь ответа, быстро скрылся за дверью, а Элисон стояла со
стиснутыми руками, впившись зубами в нижнюю губу, пока жёсткий внутренний
голос ни сказал: "Прекрати! Если начнёшь плакать сейчас, то что же будешь
делать в конце? Ты должна стойко вынести всё. Ты не в последний раз видела
миссис Гордон-Платт. Смирись сейчас и потом будет не так больно. Она
останется здесь навсегда."


***

Миссис Дикенсон как обычно накрыла стол для ужина и оставила
полуфабрикаты, которые можно было быстро приготовить. Сегодня это был
жареный стейк. Что бы поджарить его на газовой сковороде понадобилась бы
всего пара минут. Поэтому когда Элисон отказалась остаться и выпить
шампанское под предлогом, что нужно приглядеть за стейком, Пол сказал:
- Куда спешить? Ничего не с ним не случится. Давай же, выпей.
И он всунул бокал в руку Элисон, потом взял свой и, качнув им в
направлении девушки, произнёс:
- Я хочу, чтобы ты выпила со мной. За нового Пола Элмера, который
сегодня родился, - мужчина наклонился к ней, при этом его голос потерял
добродушие. - Пей. Я должен кое-что тебе сказать.
Элисон показалось, что в его взгляде застыл вопрос. Сердце её
подпрыгнуло и заколотилось в груди. Ей хотелось бежать прочь из комнаты.
Она просто не могла пить, думая о том, что он собирался сказать.
Спас её отдалённый звук колокольчика входной двери магазина. Они оба
повернулись в направлении холла. В голосе Пола послышалось раздражение,
когда он сказал:
- Кто, чёрт возьми, это может быть?
- Кто угодно, только половина восьмого.
С этими словами Элисон быстро вышла из комнаты. Спустившись вниз и
включив свет в магазине, она увидела за дверью тёмный силуэт. Когда девушка
открыла дверь и увидела посетителя, глаза её расширились, а рот открылся от
удивления.
В круглой плоской шляпе с загнутыми вверх полями и лёгком пальто он
выглядел ещё моложе. Обезоруживающе улыбнувшись, мистер Гордон-Платт
застенчиво произнёс:
- Я не нашёл сокровища, но и не кидаюсь с головой в омут, так сказать.
Мой приход имеет оправдание.
Элисон ничего не сказала, и он, слегка качнув головой, продолжил:
- Моя мать попросила зайти и узнать, не оставила ли она здесь свою
пудру. Она вспомнила, что пудрила носик после того, как немного всплакнула,
насколько я могу судить, - у него было такое комичное выражение лица, как
будто он приглашал посмеяться над слабостями старшего поколения. - Я так
понимаю, сегодня произошло до противного радостное воссоединение моей
матери и мистера Элмера, и они разворошили прошлое.
Элисон охватило сомнение. Оставила пудру? Какая старая уловка! Хотя
если бы женщина прибегнула к подобной уловке, то вернулась бы сама, разве
не так? Почему же она не пришла? Почему прислала сына? Вероятно, он
вызвался сам, увидев в этом возможность встретиться с ней. Хотя они