"Линда Кук. В след за луной " - читать интересную книгу автораспрятать?
Он пожал плечами. - Ну что ж, я не думаю, чтобы вы отправили меня в Динан без причины, и потому не буду подвергать сомнению ваши слова. В который уже раз Джоанна испытала чувство стыда, общаясь с этим загадочным человеком! Она сняла с мизинца перстень с драгоценным камнем. - Вот. Покажите этот перстень Ги из Динана и попросите его выручить меня в память о "Роге Локи". - Что это? Кубок какого-то древнего божества? Джоанна улыбнулась и взяла из его рук мех с вином. - Нет, название корабля. Того самого корабля, который превратил моего отца и его брата в торговцев. - А! - Паэн, держа перстень на ладони, внимательно рассматривал его. - Первое судно в их флоте? - Да, "Рог Локи" стал нашим первым кораблем, и именно его появление навело моего отца на мысль заняться продажей шерсти. Однажды, когда я была еще ребенком, на побережье Йоркшира нагрянули пираты. То были пираты с севера, с полуострова Ютландия. При жизни моего деда они не раз опустошали Йоркшир, но те морские разбойники, которые находились на борту "Рога Локи", так и не сумели пристать к берегу, чтобы спалить отцовские амбары. - Ага! Стало быть, у вас на ферме тоже имелась пара-другая людей, которые знали, с какого конца браться за меч. Джоанна покачала головой. - Нет, ни одного. Самое большее, что они могли сделать, - это метать в незваных гостей вилы, не давая им взобраться на холм. Пираты с "Рога Локи" погибли в море, когда их корабль разбился о прибрежные скалы, а команда затем вырвалось на свободу и стало дрейфовать к берегу. Мой отец и дядя обнаружили его, когда оно село на мель примерно в одной лиге <Приблизительно 5,5 км.> от Гандейла, и заявили свои права на спасенное имущество. Они пообещали половину летнего настрига шерсти корабельщику, согласившемуся починить судно, а остальное отдали в качестве платы людям из Уитби, которые отплыли на нем во Фландрию. Паэн нахмурился. - А как же товар? Они же отдали весь свой годичный запас шерсти? Джоанна нетерпеливо взмахнула рукой. - Товаром была шерсть их соседей-фермеров. В то лето их прибыль оказалась ничтожной, зато в следующем году она заметно возросла. Тогда они купили еще один корабль и начали вести торговлю с Динаном. - А когда вы достигли брачного возраста, они купили вам в мужья бретонского рыцаря, чтобы сделать вас благородной дамой. - Да, - ответила она после некоторого колебания. - Так оно и было. Паэн взял мех с вином у нее из рук. - Я восхищен тем, мадам, что им удалось убедить вас пересечь море и отдать ваше фамильное золото иноземцу, которого, как я погляжу, вы не слишком-то и оплакиваете. - Я оплакивала его... - Всего несколько дней. - Неужели вы и впрямь думаете, что я желала ему гибели? Или вы снова хотите вернуться к тем сплетням, которые распускал арфист, предлагавший вам убрать с дороги злополучную вдову Ольтера Мальби и получить за это золото? Паэн вытер губы. |
|
|