"Линда Кук. В след за луной " - читать интересную книгу автора - А как же мы, Паэн?
- Те двое, которым удалось бежать, к этому времени наверняка уже добрались до развилки. Скоро они вернутся сюда с подкреплением, чтобы спасти Мальби. - Паэн вытер меч остатками скатерти и тут заметил, что его друг уже твердо стоит на ногах. - Уведи ее отсюда, Матье. - А ты? Он покачал головой. - Для меня все кончено. Мне не удастся вернуть мои земли. Только не сейчас. Если еще прольется кровь, я окажусь вне закона, и тогда мои родные могут пострадать. - И что ты намерен делать? - Ничего. Для начала выберусь из Нанта, если сумею. - Он прикрыл плащом раненую руку. - Пережить бы весну, а там будет видно... - Он отмахнулся от протянутой руки Матье. - Проводи эту женщину до гавани и потом, когда зайдет луна, отыщи меня, если захочешь, на северной дороге, там, где она проходит мимо хлева. - На северной дороге? Уж не, собираешься ли ты... - А куда еще нам податься? Кто нас примет, кроме... - Паэн вдруг замолчал и бесшумно отодвинул засов. Узкая тропинка перед домом выглядела темной и тихой, так что даже если разбойники и притаились где-нибудь поблизости, едва ли они осмелятся приблизиться к дому. - Отправляйся поскорее и постарайся найти меня еще до рассвета. Паэн ждал, сжимая в руках меч, пока Матье и блудница не исчезли за поворотом дороги. Перед тем как покинуть дом, он перевернул тело Ольтера недавно начал брить бороду - и явно питал пристрастие к роскоши. Этот болван надел дорогую тунику, замышляя предать и убить Паэна. А его меч, с отменным лезвием и рукояткой, усыпанной драгоценными камнями, лежал тут же, рядом, почти не , запятнанный кровью. Паэн уже решил, что Матье передумал и ему не стоит его ждать. Но когда луна почти зашла, тот наконец, показался из-за поворота дороги и нарочито тяжелой поступью приблизился к условленному месту встречи, чтобы Паэн по ошибке не принял его за подкрадывающегося врага. - Она уехала, - сообщил ему Матье. - Я разбудил капитана одного из торговых судов, которое следует вниз по течению реки к морю, и поручил ему доставить ее в Динан. Он отплывет на рассвете. - Хорошо. - Мы можем переночевать в хлеву. Нам не мешало бы отдохнуть. - Нет. Когда мы покинем пределы Нанта, тогда и будем думать об отдыхе, а потом отправимся прямо к Меркадье <Историческая личность; был предводителем одной из банд наемников, состоявших на службе у английской короны, и окончил свои дни сеньором Перигора.>. Он говорил мне, что намерен перенести свой лагерь поближе к побережью. Они вывели своих коней из небольшой дубравы, служившей им укрытием. - Стало быть, он знает, что мы вернемся? - спросил Матье. Издав приглушенный стон, Паэн взобрался в седло. - Одному дьяволу ведомо, что именно знает Меркадье. Во всяком случае, я ничего не сказал ему о Мальби. И о замке Рошмарен тоже. |
|
|