"Глен Кук. Злобные чугунные небеса (Приключения детектива Гаррета)" - читать интересную книгу авторапредпочитает действовать в одиночку. Вид Плеймета внушает ужас, но на самом
деле он душка и лелеет мечту стать когда-нибудь священником. Его страшно печалит, что Танфер давно страдает от существенного переизбытка разного рода попов и религий. - Привет, Гаррет, - бросил он. Тонкость обращения, увы, не входит в число его достоинств. Зато у парня тонкий слух и острые глаза. А что касается Гаррета, то это - ваш покорный слуга. Шесть футов и еще горстка дюймов. Держу пари, что столь приятного ликом и так располагающего к себе бывшего морского пехотинца вам нигде не встретить. Гаррет - подлинный супермен, способный пить и танцевать всю ночь, но ухитряющийся сохранить координацию и силы для того, чтобы доковылять до двери и впустить в дом друга. И подобные подвиги он совершает, несмотря на то что время едва-едва перевалило за полдень. - Гае же твое пастырское наставление, приятель? - спросил я. Мне несколько раз уже приходилось выслушивать его нравоучения, когда я долго плелся к двери или не мог придумать убедительной причины, в силу которой пропустил его занудную проповедь в какой-нибудь забытой богом церквушке. В ответ Плеймет осчастливил меня издевательской ухмылкой. Его талант по этой части значительно превышает мои способности. Я могу всего лишь вскидывать одну бровь, в то время как он умеет кривить верхнюю губу так, что она начинает извиваться и дрожать, словно живот восточной танцовщицы. - Я берегу свои лучшие проповеди для людей, чей нрав оставляет хотя бы крошечную надежду на спасение их душ. В маленькой комнате у дверей Попка-Дурак верещал так, словно вознамерился снести дикобразье яйцо. А волна веселья в очередной раз отравила атмосферу моего дома. Все темные планеты, видимо, приступили к боевому построению в одну линию. Плеймет нанес упреждающий удар, лишив меня возможности выступить хотя и с несколько потертой от частого употребления, но все едино - блестящей и смертельной по своей мощи отповедью. - Познакомься с моим другом, Гаррет. Его зовут Кипрос Проуз, - сказал он. Гигант Кипрос Проуз превышал ростом пять футов не менее чем на толщину волоса, являлся обладателем взлохмаченной светлой шевелюры, безумного взгляда и - по самому скромному счету - миллионом морщин на роже. Кроме того, он, видимо, страдал тяжким нервным расстройством. Он почесывался. Он вертелся. Его головка на тощей шейке безостановочно вращалась в разные стороны. - Он изобретает всякие штуки, - продолжал Плеймет, - а после того, что произошло сегодня утром, я обещал ему твою помощь. - Моя благодарность, Плеймет, просто безмерна. И я рад, что ты заскочил ко мне, поскольку я обещал городским властям твою помощь в оформлении праздника Непорочного жульничества, который должен скоро состояться в квартале Мечтаний. Плеймет сердито насупился, очевидно, потому, что с ортодоксальными ритуалами и терминологией у него постоянно возникали проблемы. Я же вскинул |
|
|