"Глен Кук. Ночи кровавого железа (Гаррет 6) [D]" - читать интересную книгу автораМне надо войти в форму, а то будет слишком поздно. Я еще не готов
погрузиться в небытие". В небытие. Я отложил это слово в памяти, чтобы отыскать его в следующий раз, когда Покойник заговорит о моей бессмертной душе.Его объяснение звучало очень хорошо. Но я не верил. И он это знал. Но не позволял мне - ab (" bl. "Нельзя терять ни минуты. Приведи мистера Тарпа и мистера Дотса". Мистер Тарп не желал, чтобы его приводили. Он избавился от Билли и заменил ее маленькой блондинкой, которая походила на Билли как две капли воды. Новая пассия еще не надоела ему. Он хотел сидеть дома и развлекаться. - И вообще сейчас еще даже не стемнело, Гаррет. - Ты теперь работаешь только по ночам? - Привык, выполняя мелкие просьбы Уника. - А теперь выполни мою просьбу. Поговори с Покойником. Не хочешь работать, не надо. Я найду кого-нибудь другого. Правда, похуже тебя, да уж перебьюсь. Никогда не помешает его умаслить. - А что стряслось? - Ряд похожих убийств. Убийца - настоящий психопат. Его милость введет тебя в курс. Не знаю, зачем ты ему нужен. Он извергает приказания, словно фонтан. - Ладно. Поговорю с ним. Он посмотрел на свою подружку. Она обожгла меня гневным взглядом. Я сказал: - Мне надо увидеться с Морли, - и вышел прежде, чем женщине пришло в Заведение Морли было почти пусто. Оно только открылось. Его посетители, как звезды, редко появляются до темноты. Сидевшие за столиками ранние гуляки пытались обскакать друг друга. Мой приход никого не тронул. Никто меня не знал. За прилавком стоял новый бармен. Худощавый маленький полуэльф вроде Морли, смазливый до ужаса, но слишком юный, чтобы воспользоваться своими достоинствами. Он отращивал усы. Заразительная мода. - Мне нужен Морли, - сказал я бармену. - Моя фамилия Гаррет. Скажи ему, что я по делу, и дело гнусное. Мальчишка посмотрел мне в глаза. - Морли? Кто такой Морли? Не знаю никакого Морли. Тот еще мальчик. - Дитя, я учту, что ты новенький. Я учту, что ты молод и глуп и строишь из себя умника. А когда я все это учту, я просто перекину тебя через стойку и буду лупить до тех пор, пока Морли не спустится посмотреть, кто здесь так орет. Возьми переговорную трубку. Зрителей было немного, но они все же присутствовали. Мальчишка решил показать мне, что он тоже кое-чего стоит. В мгновение ока он показал мне бритву. Эльфы, особенно юные, питают страсть к острым предметам. Действия мальчишки были настолько предсказуемы, что, как только он вытащил бритву, я достал дубинку. И ударил его по пальцам. Он завыл, будто побитая собака. Бритва упала на прилавок. Зрители стали нам помогать. И из кухни тяжелой походкой вышел мужчина-гора. |
|
|