"Глен Кук. Золотые сердца с червоточиноой (Гаррет 2) [D]" - читать интересную книгу автора

омерзительно на вкус.
Дождавшись, пока у Амиранды поднимется настроение, я спросил:
- Похитители не объявлялись?
- Нет. По крайней мере, домина ничего мне не говорила. Почему они тянут?
- Чтобы заставить вас поволноваться. Видимо, рассчитывают, что вы пойдете
на все, лишь бы освободить Младшего. Кстати, расскажите мне о нем. Он
действительно таков, каким его представляет молва?
- Понятия не имею, какие слухи про него распускают. - Амиранда поджала
губы. - И потом, его зовут Карл, а не Младший.
Я попробовал выяснить что-либо обходным путем, но у меня ничего не вышло.
- Почему вы задаете столько вопросов, мистер Гаррет? Ведь вы уже выполнили
то, что от вас требовалось, и получили свои деньги. Разве нет?
Странная девушка. Вся в себе. Обычно я с такими не связываюсь, но к ней
меня притягивало словно магнитом. Чудеса, да и только.
В конце ужина Амиранда осведомилась:
- Что теперь? Выкладывайте свои коварные замыслы.
- Коварные замыслы? У меня? Неужели я похож на бандита? Слушайте, раз уж вы
снизошли до простых смертных, может, заглянем в заведение к моему знакомому?
- Я согласна на все, лишь бы не возвращаться в... - Да, Амиранда старалась
быть веселой, однако получалось у нее не очень. Признаться, если бы не
"Танферское золотое", на девушку не подействовало бы и мое обычно неотразимое
обаяние.

У Морли, как всегда, веселились напропалую. В зале теснились гномы, эльфы,
тролли, гоблины, пикси, брауни и прочие личности, не говоря уж о диковинных
уродцах, родители которых явно принадлежали к различным видам. Амиранду
провожали одобрительными взглядами, а на меня взирали с отвращением. Ну да я
их не виню. Откровенно говоря, я бы тоже скуксился, доведись мне отужинать
тем, что годится в пищу разве что кроликам, и запить сие кушанье безалкоголь
ным коктейлем.
Я направился прямиком к стойке, за которой стоял знакомый бармен, и спросил
у него, где Морли. Он мотнул головой в сторону лестницы.
Мы поднялись по ступенькам (Амиранда снова занервничала), и я постучал в
дверь. Морли велел мне убираться, хотя прекрасно знал, что стучусь именно я:
у него в кабинете есть слуховая трубка, которая выходит вниз.
Мы вошли. Как ни странно, на коленях у Морли не сидела очередная чужая
жена. Он возился с бумагами, но мгновенно отвлекся, заметив Амиранду. Глазки-
бусинки так и вспыхнули.
- Расслабься, приятель, место занято. Амиранда, эти Морли Доге. У него три
жены и девять детей, причем все они попали в сумасшедший дом. Он хозяин этой
забегаловки и порой изображает из себя моего друга.
Тем, кто вращался в определенных кругах, имя Морли Дотса говорило гораздо
больше. Он являлся главным специалистом городского дна по мерам физического
".'$%)ab"(o, то есть ломал за деньги руки и ноги и пробивал черепушки, хотя
больше всего на свете обожал разбивать женские сердца, причем это делал
совершенно бесплатно. Наполовину человек, наполовину темный эльф, отличался
свойственным последним изяществом и пригожестью. Близким другом я бы его не
назвал, поскольку сближаться с Морли было опасно для здоровья, однако не
сколько раз мы с ним сотрудничали.
- Не верьте ни единому слову этого негодяя! - воскликнул Морли. - Он не