"Джозеф Конрад. Юность" - читать интересную книгу автора-- восемь приходилось выкачивать воду. И в морских бюллетенях снова
появилась заметка: "Джуди". Барк. Из Тайна в Бангкок; груз угля; вернулся с течью в Фальмут; команда отказывается исполнять свои обязанности". Опять задержка, опять починка. Явился на один день владелец судна и сказал, что "Джуди" находится в полной исправности. Бедный старый капитан Бирд от забот и унижений стал походить на призрак капитана рудокопов. Не забудьте - ему было шестьдесят лет, и он впервые командовал судном. Мэхон заявил, что считает это дело дурацким и что кончится оно скверно. Я любил судно больше, чем когда-либо, и ужасно хотел плыть в Бангкок. В Бангкок! Волшебное слово, чудесное слово. Никакая Месопотамия не могла с ним сравняться. Не забудьте, мне было двадцать лет, я только что был назначен вторым помощником, и Восток ждал меня. Мы отплыли с новой командой - третьей - и стали на якорь на внешнем рейде. Судно протекало сильнее, чем когда-либо. Казалось, будто проклятые плотники и в самом деле пробили в нем дыру. На этот раз мы не вышли даже из рейда. Команда попросту отказалась работать у брашпиля. Нас отвели на буксире во внутренний рейд, и мы стали в некотором роде достопримечательностью города. Нас показывали приезжим: - Вот этот барк, что идет в Бангкок, стоит здесь уже шесть месяцев... три раза возвращался назад... По праздникам мальчишки окликали нас со своих лодок: "Эй, "Джуди"!" -- и если высовывалась чья-нибудь голова, орали: "Вы куда? в Бангкок?" - и скалили зубы. Нас на борту оставалось только трое. Бедняга шкипер занимался неведомо французский гений в приготовлении вкусных кушаний. Я вяло следил за такелажем. Мы стали гражданами Фальмута. Нас знал каждый лавочник. В табачной лавочке или в парикмахерской нас фамильярно спрашивали: "Вы рассчитываете попасть когда-нибудь в Бангкок?" Тем временем владелец, фрахтовщики и страховые агенты ссорились между собой в Лондоне, а мы продолжали получать жалованье... Передайте бутылку. Это было ужасно. Это было хуже, чем выкачивать воду, спасая свою жизнь. Казалось, будто мы забыты всем миром, никому не принадлежим, никуда не можем попасть; казалось, мы были заколдованы и обречены вечно жить на этом внутреннем рейде, чтобы войти в поговорку у поколений прибрежных бродяг и бесчестных лодочников. Я получил жалованье за три месяца и пятидневный отпуск и побывал в Лондоне. Мне понадобился день, чтобы туда добраться, и день на обратный путь, - однако я все-таки спустил трехмесячное жалованье. Не знаю, что я с ним сделал. Кажется, я пошел в мюзик-холл, позавтракал, пообедал и поужинал в шикарном ресторане на Риджент-стрит и вернулся вовремя, и - как результат трехмесячной работы - мог показать только полное собрание сочинений Байрона да новый дорожный плед. Лодочник, отвозивший меня на судно, сказал: - Здорово! Я думал, вы оставили эту старую лохань. Ей никогда не попасть в Бангкок... - Много вы знаете, - презрительно отозвался я, но это пророчество пришлось мне совсем не по вкусу. Внезапно явился со всеми полномочиями какой-то человек, видимо чей-то |
|
|