"Джозеф Конрад. Теневая черта (Повесть. Перевод А.Полоцкой) " - читать интересную книгу автора

Я неумолимо смотрел на него. Пусть помучается. Он хлопнул себя по лбу,
и я прошел в столовую, преследуемый его криком:
- Я всегда говорил, что вы сведете меня в могилу.
Этот вопль не только догнал меня, до и достиг веранды раньше меня и
вызвал оттуда капитана Джайлса.
Он стоял передо мной в дверях, облеченный в трезвую солидность своей
мудрости. Золотая цепочка блестела на его груди. Рука его сжимала
дымящуюся трубку.
Я с жаром протянул ему руку; он как будто удивился, но в конце концов
ответил на рукопожатие достаточно сердечно, со слабой улыбкой
превосходства, точно ножом отрезавшей мои изъявления благодарности. Не
думаю, чтобы я произнес больше одного слова. И даже от этого одного, судя
по температуре моего лица, я покраснел, как от дурного поступка. Приняв
равнодушный вид, я выразил удивление, как это он сумел разгадать маленькую
скрытую игру, которая велась вокруг нас.
Он самодовольно пробормотал, что мало происходит в городе такого,
изнанку чего он не сумел бы разгадать. А что касается этого дома, то он
останавливается в нем уже лет десять. Ничто из того, что здесь творится,
не ускользнет от его опытного глаза. И это не причинило ему никаких
хлопот. Решительно никаких.
Затем своим спокойным, глухим голосом он пожелал узнать, принес ли я
формальную жалобу на стюарда.
Я сказал, что нет, - хотя, конечно, не потому, что не представился
случай. Капитан Эллис очень комично напал на меня за то, что меня не было
под рукой, когда я был нужен.
- Забавный старик, - вставил капитан Джайлс. - Что же вы сказали на это?
- Я просто сказал, что пришел, как только узнал об его письме. Больше
ничего. Я не хотел повредить стюарду. Это ниже моего достоинства - вредить
такому субъекту. Да. Я не жаловался, но он, по-видимому, думает, что я
пожаловался. Ну и пусть думает. Он набрался страху, который не скоро
забудет, потому что капитан Эллис дал бы ему такого пинка, что он летел бы
до Центральной Азии.
- Подождите минутку, - сказал капитан Джайлс, внезапно покидая меня.
Я сел, чувствуя сильную усталость и тупую боль в голове. Не успел я
собраться с мыслями, как он уже стоял передо мной, бормоча в виде
извинения, что должен был пойти успокоить этого малого.
Я посмотрел на него с удивлением. Но, в сущности, мне это было
безразлично. Он объяснил, что застал стюарда лежащим ничком на волосяном
диване. Теперь он уже оправился.
- Он бы не умер от испуга, - презрительно сказал я.
- Нет. Но он мог бы принять чересчур большую дозу из какой-нибудь
бутылочки, которую держит у себя в комнате, - серьезно возразил капитан
Джайлс. - Этот дурак уже раз пытался отравиться года два тому назад.
- Неужели? - равнодушно сказал я. - Что ж, он и в самом деле кажется не
очень приспособленным для жизни.
- Ну, это можно сказать о многих.
- Не преувеличивайте! - возразил я, раздраженно посмеиваясь. - Но я
хотел бы знать, что делали бы в этой части света, если бы вы перестали
заботиться о ней, капитан Джайлс? В течение одного дня вы устроили мне
командование и спасли жизнь стюарду. Хотя почему вы приняли в нас обоих