"Дж.Дж.Коннингтон. Загадка Линден-Сэндза ("Клинтон Дриффилд") " - читать интересную книгу автора

Уэндовера же осенила новая идея:
- Этот вновь объявившийся племянник родом из Австралии, Клинтон. А я
завтра играю в гольф с тем австралийцем, который живет в нашем отеле. Может,
он и есть пропавший наследник?
- Судя по рассказу мисс Фордингбридж, вряд ли. Этот претендент на роль
племянника сильно изуродован, в то время как Каргилл - довольно симпатичный
парень. Кроме того, мисс Фордингбридж, без сомнения, сталкивалась с
Каргиллом в отеле. Он пробыл здесь не меньше недели, "племянник" же, если
помните, предстал перед ней только вчера ночью.

Глава 6

Трагедия на пляже

Грубо разбуженный среди глубокого сна звонкой трелью, сэр Клинтон
горько посетовал на стремление Линден-сэндзского отеля соответствовать
требованиям современности, оснастив ради этого все номера телефонами.
Потянувшись к стоящему у кровати аппарату, он снял трубку:
- Сэр Клинтон Дриффилд у телефона.
- Это Армадейл, сэр,- донеслось из трубки.- Я могу вас увидеть? Это
очень важно, сэр, и я не могу говорить об этом по телефону.
Лицо сэра Клинтона выразило праведный гнев:
- Просто возмутительно звонить в такой час и поднимать человека с
постели, инспектор. Сейчас едва светает! Однако, если уж вы здесь, можете
подняться. Мой номер - восемьдесят девять.
Сэр Клинтон положил трубку, вылез из постели и надел халат. Пройдя на
другой конец комнаты, он принялся механически причесывать волосы. Случайно
взглянув в окно, он заметил, что ветер разогнал вчерашние дождевые тучи, и
небо засинело. Солнце еще не взошло, и с западной стороны низко над
горизонтом висела бледная круглая луна. Было полнолуние. С пляжей доносилось
бормотание прибывающей воды. В предрассветном полумраке смутно виднелись
белые гребешки волн.
- Итак, инспектор, в чем дело?- сварливо спросил сэр Клинтон.- Лучше,
если ваш рассказ и ваш визит будут краткими. Я хочу обратно в постель.
- Произошло повое убийство, сэр.
- Еще одно убийство!- Сэр Клинтон даже не пытался скрыть изумление.- В
этом местечке? Это что - их хобби?
Инспектор с удовлетворением заключил, что его начальник оставил всякие
помыслы о постели, потому что принялся одеваться.
- Вот что случилось, сэр,- продолжал Армадейл.- Чуть позже полуночи у
дома местного констебля - Сэпкоута, вы помните,- появился какой-то человек и
начал колотить в дверь. Когда Сэпкоут спустился, незнакомец принялся что-то
смущенно бормотать, но констебль поступил очень мудро - оделся и привел
этого парня ко мне. Я на время расследования дела Питера Хэя снял комнату в
доме по соседству.
Сэр Клинтон кивнул в знак внимания, одновременно продолжая торопливо
одеваться.
- Я расспросил того человека,- продолжал Армадейл.- Имя его Джеймс
Биллингфорд. Он приезжий - снял коттедж старого Флэтта. Это примерно на
полпути между отелем и деревушкой Линден-Сэндз. Биллингфорд временами