"Роберт эрвин Говард. Дьявол из железа" - читать интересную книгу автора

крупные силы, мы удалимся и подумаем о другом плане. Если он придет один
или с небольшим отрядом, мы схватим его. Будь уверен, он придет, помня об
очаровательной улыбке и многозначительных взглядах твоей рабыни.
- Я никогда не опущусь до такого позора! - Октавия была вне себя от
ярости и унижения. - Я скорее умру!
- Ты не умрешь, моя непослушная красавица, - сказал Джехунгир, - но
ты подвергнешься очень болезненной и унизительной процедуре.
Он хлопнул в ладоши и Октавия побледнела. В этот раз вошел не кушит,
а шемит, мускулистый мужчина среднего веса с короткой курчавой черной
бородой.
- Для тебя есть работа, Гилзан, - сказал Джехунгир. - Возьми эту
глупышку и поиграй с ней немного. Но только будь осторожен, не испорть ее
красоту.
С нечленораздельным мычанием шемит схватил Октавию за руки своими
железными пальцами и ее вызывающее поведение мгновенно улетучилось. Она
вырвалась с жалобным криком и бросилась на колени перед неумолимым
господином и в сбивчивых рыданиях просила прощения.
Джехунгир жестом удалил разочарованного палача и сказал Газнави:
- Если твой план сработает, я насыплю тебе полный подол золота.



3

В предрассветной темноте необычный звук побеспокоил одиночество,
нависшее над тростниковыми зарослями и покрытой туманом прибрежной водой.
Но звук издавала ни сонная водная птица, ни проснувшееся животное. Это был
человек, который шел шатаясь сквозь густой тростник, поднявшийся выше
человеческого роста.
Если бы кто-то мог его здесь увидеть, он увидел бы женщину, высокую и
желтоволосую. Ее прекрасные руки и ноги были хорошо видны под облепившей
их туникой. Октавия сбежала по настоящему, до сих пор трясясь каждой
жилкой своей оскорбленной натуры от пребывания в плену, которое стало
непереносимым.
Господство Джехунгира было достаточно плохим; но с дьявольской
предусмотрительностью Джехунгир отдал ее дворянину, чье имя стало
нарицательным в Хаварисе, означая выродка.
Упругое тело Октавии тряслось и дрожало от воспоминаний. Отчаяние
придало ей сил и она сбежала из дворца Джелал Хана по веревке, сделанной
из полос разорванных гобеленов. Ей повезло и она наткнулась на привязанную
лошадь. Она скакала всю ночь и к рассвету загнала коня, добравшись до
заболоченного морского берега. Дрожа от мысли, что ее могут вернуть
обратно к Джелал Хану и помня какая судьба ей там уготована, она полезла в
топкие заросли в поисках места, где она могла бы укрыться от ожидаемой
погони. Когда заросли тростника стали не такими густыми, а вода поднялась
ей до бедер, она увидела впереди себя смутно маячивший остров. Между ним и
ею была обширная масса воды, но она не колебалась. Она шла до тех пор,
пока низкие волны не стали достигать до ее талии; затем она сильно
оттолкнулась и поплыла с энергичностью, которая выдавала необычную
выносливость.