"Дуглас Брайан, Ник Харрис. Голодный золотой божок (Серая птица) ("Конан") " - читать интересную книгу автора

- А она хорошенькая, - заметил Шпигел. - Неужели ты ее приговоришь?
- Обязательно! Но не перекусить ли нам? Время к обеду.

Очаг в заброшенной таверне оказался исправным, хотя и "застоялся" - его
долго не растапливали, и Гизмунд здорово намучился первой ночью.
Но к полудню следующего дня пламя в очаге горело ровно и весело. Герцог
Мироваль смотрел на огонь и слушал рассказ Конана. Ремина, свернувшись на
теплом плаще, спала и только вздыхала во сне. Гизмунд, бегая глазами, доедал
куриную ножку - порцию своего господина. Герцог пребывал в сильном волнении
и отказался от еды. Волнение было радостным. Блеск удач превратил убогую,
покосившуюся халупу в уютнейшее место на земле.
- Люди Сохо наткнулись на меня в темноте, - повествовал варвар,
размахивая кособоко щербатой кружкой. - Они тут же узнали меня - меж нами
случались разногласия - и потянулись за своими проклятыми колючками. Одного
я разрубил сразу, как мясник разрубает окорок. Второй успел плюнуть в меня
из камышинки, но я, хвала Крому, увернулся и рассек ему брюшину. Кишки так и
вывалились на землю. А третий выхватил свой клинок, и мы подрались немного.
Ему не следовало этого делать...
В "Ключе и мече" мы дождались утра. Городские ворота открылись, но нас
задержал пристав Гаттерн. Он стражник, что с него взять, мы по разные
стороны судьбы, но человек он недурной.
- Что-то ты рано уезжаешь, - сказал он. - Просил два дня, а еще и суток
не прошло. Кто это с тобой?
Ремина, хоть я и просил ее помалкивать, назвала себя. Женщине трудно
удержать язык.
- Постой-ка! - обрадовался он. - Уж не тебя ли некий приезжий герцог
пытался отобрать у Дорсети?
Я спешился, подошел к нему вплотную и сказал:
- У тебя есть выбор. Либо ты выслушаешь правду, либо я тебя убью. Решай
скорее.
Гаттерн рассмеялся.
- Очевидно, я буду первым в истории приставом стражи, которому
любопытство спасло жизнь.
Мы отошли чуть в сторонку, и я вкратце рассказал ему о гнусностях,
творимых Дорсети. Он выслушал. Известие о смерти Сохо пришлось ему по душе.
- Жил, как таракан, и подох как таракан, - хмыкнул он. - Ладно, что с
вами делать? За такую хорошую новость придется выпустить вас обоих.
Тут к нему подбежал запыхавшийся солдат и зашептал что-то на ухо.
Пристав помрачнел. Отослав солдата, он сказал:
- Только что в доме Дорсети произошел взрыв. Дело вышло громкое. Что ты
натворил, варвар! Но, раз уж я пообещал вас выпустить, уезжайте, да
побыстрее. Однако помни: если в ближайшую зиму ты появишься в Галпаране, я
тебя схвачу, даже если для этого придется угробить целый отряд стражи. Ты
понял?
Я сказал, что понял, и мы уехали. Вот и все.
- А что стало с твоей сообщницей? - спросил герцог.
- Да что с ней станется? Это же Зонара! Она убедилась, что я был прав,
обругала меня за это и удалилась. Правда, ее башмаки все еще лежали в
кустах, когда мы покинули дом. Я повесил их на забор, на видное место...
Варвар с усилием задумался. Неожиданно у него испортилось настроение.