"Дуглас Брайан, Ник Харрис. Голодный золотой божок (Серая птица) ("Конан") " - читать интересную книгу автора - А она хорошенькая, - заметил Шпигел. - Неужели ты ее приговоришь?
- Обязательно! Но не перекусить ли нам? Время к обеду. Очаг в заброшенной таверне оказался исправным, хотя и "застоялся" - его долго не растапливали, и Гизмунд здорово намучился первой ночью. Но к полудню следующего дня пламя в очаге горело ровно и весело. Герцог Мироваль смотрел на огонь и слушал рассказ Конана. Ремина, свернувшись на теплом плаще, спала и только вздыхала во сне. Гизмунд, бегая глазами, доедал куриную ножку - порцию своего господина. Герцог пребывал в сильном волнении и отказался от еды. Волнение было радостным. Блеск удач превратил убогую, покосившуюся халупу в уютнейшее место на земле. - Люди Сохо наткнулись на меня в темноте, - повествовал варвар, размахивая кособоко щербатой кружкой. - Они тут же узнали меня - меж нами случались разногласия - и потянулись за своими проклятыми колючками. Одного я разрубил сразу, как мясник разрубает окорок. Второй успел плюнуть в меня из камышинки, но я, хвала Крому, увернулся и рассек ему брюшину. Кишки так и вывалились на землю. А третий выхватил свой клинок, и мы подрались немного. Ему не следовало этого делать... В "Ключе и мече" мы дождались утра. Городские ворота открылись, но нас задержал пристав Гаттерн. Он стражник, что с него взять, мы по разные стороны судьбы, но человек он недурной. - Что-то ты рано уезжаешь, - сказал он. - Просил два дня, а еще и суток не прошло. Кто это с тобой? Ремина, хоть я и просил ее помалкивать, назвала себя. Женщине трудно удержать язык. пытался отобрать у Дорсети? Я спешился, подошел к нему вплотную и сказал: - У тебя есть выбор. Либо ты выслушаешь правду, либо я тебя убью. Решай скорее. Гаттерн рассмеялся. - Очевидно, я буду первым в истории приставом стражи, которому любопытство спасло жизнь. Мы отошли чуть в сторонку, и я вкратце рассказал ему о гнусностях, творимых Дорсети. Он выслушал. Известие о смерти Сохо пришлось ему по душе. - Жил, как таракан, и подох как таракан, - хмыкнул он. - Ладно, что с вами делать? За такую хорошую новость придется выпустить вас обоих. Тут к нему подбежал запыхавшийся солдат и зашептал что-то на ухо. Пристав помрачнел. Отослав солдата, он сказал: - Только что в доме Дорсети произошел взрыв. Дело вышло громкое. Что ты натворил, варвар! Но, раз уж я пообещал вас выпустить, уезжайте, да побыстрее. Однако помни: если в ближайшую зиму ты появишься в Галпаране, я тебя схвачу, даже если для этого придется угробить целый отряд стражи. Ты понял? Я сказал, что понял, и мы уехали. Вот и все. - А что стало с твоей сообщницей? - спросил герцог. - Да что с ней станется? Это же Зонара! Она убедилась, что я был прав, обругала меня за это и удалилась. Правда, ее башмаки все еще лежали в кустах, когда мы покинули дом. Я повесил их на забор, на видное место... Варвар с усилием задумался. Неожиданно у него испортилось настроение. |
|
|