"Роберт эрвин Говард. Конан - воин" - читать интересную книгу автора

поляны, мимо густого, пышно заполнившего все пространство между деревьями,
кустарника. Между ним и тропой лежал глубоко погрузившийся в покрытую
травой землю покореженный ствол дерева. Увидев его, киммериец остановился
и оглянулся назад, через поляну. Неопытный взгляд, нетренированный глаз не
заметил бы здесь никаких признаков того, что здесь только что проходили.
Однако для его, хорошо знакомых с дикой природой глаз следы эти были четко
видны. И он знал, что его преследователи тоже без труда прочитают
оставленный им след. Он беззвучно зарычал, как загнанный зверь, готовый
вступить в отчаянную борьбу не на жизнь, а на смерть.
Стремительно, и с подчеркнуто наигранной беспечностью, он ступил на
траву, притаптывая, тоже намеренно, тут и там зеленые стебли. Однако,
достигнув задней части ствола, он вспрыгнул на него, повернулся и легко
побежал назад. Коры на стволе давно уже не было, и на голой древесине не
оставалось никаких следов. Никакой, даже самый острый глаз не смог бы
различить, что этот человек вернулся назад. Добравшись до самого густого
кустарника, он, подобно тени, скользнул в заросли и исчез в чаще, Позади
него не шевельнулся ни один листок.
Время тянулось очень медленно. Серые белки снова беззаботно занялись
своими делами на деревьях, а потом внезапно притихнув, попрятались в
ветвях. На поляну снова кто-то вышел, двигаясь также бесшумно, как и
киммериец. Появились трое мужчин. Они были темнокожими, приземистыми, с
мускулистой грудью и сильными руками. На них были расшитые бисером
набедренные повязки, а в их черных волосах были воткнуты перья орла. Их
тела были разрисованы сложными узорами, а в руках у них было обычное
оружие, изготовленное из кованой меди.
Они осторожно оглядели поляну, потом, готовые к внезапному прыжку,
двигаясь вплотную друг к другу, пригнувшись словно леопарды, вышли из
кустарника и нагнулись над тропой. Они передвигались по следу, который
оставил за собой киммериец. И это было непросто даже для легавой собаки,
Они медленно крались вдоль поляны. Тут первый из преследователей
остановился, что-то пробормотал и указал своим копьем с широким
наконечником на примятую зелень травы в том месте, где тропа вновь
сворачивала в лес. Его товарищи тот час же замерли, и их глаза-бисеринки
стали жадно обшаривать плотную стену леса. Но их жертва спряталась хорошо.
Наконец они снова тронулись в путь, на этот раз быстрее, чем прежде. Они
шли по слабым, едва заметным следам которые, казалось, показывали, что их
жертва от усталости и отчаяния стала неосторожной.
Едва они миновали то место, где тропа совсем близко подходила к чаще
буйных кустов, как киммериец бесшумно выпрыгнул откуда-то позади них,
крепко сжимая оружие, которое он вытащил из-за набедренной повязки: в
левой руке кинжал с длинным отточенным медным лезвием и с секирой с медной
рубящей частью - в правой. Нападение было настолько стремительным и
неожиданным, что у идущего последним пикта не оставалось никаких шансов на
спасение, когда киммериец безжалостно вонзил ему кинжал между лопаток.
Клинок вошел в сердце прежде, чем пикт вообще понял, что он подвергся
нападению.
Оба других пикта обернулись с быстротой моментально захлопывающейся
ловушки, однако за это время киммериец успел вытащить кинжал из тела своей
первой жертвы и замахнулся правой рукой с зажатой в ней смертоносной
секирой. Второй пикт повернулся, когда секира взвилась вверх и обрушилась