"Саке Комацу. Смерть Бикуни" - читать интересную книгу авторане по доброй воле. И к тому же она все-таки женщина.
- А если донесет?.. Придем в селение, а там нас ждет погоня... - Оставь, Сабуро, - хрипло сказал нищенствующий монах и повернулся к похожему на башню. - Все утомились, Бенкей. Надо спешить. Похожий на башню потряс посохом. - Слышал, Сабуро? Вот и господин наш говорит... Судя по тому, как женщина нас напутствовала, не станет она доносить, даже если догадалась, кто мы такие. Ну, пошли, чего стоять на таком холоде. Отряд тронулся. Косой ветер налетел с моря и ожег щеки людей колючими ледяными брызгами. - Непонятно мне, - сказал Сабуро тому, кого нищенствующий молах назвал Бенкеем, - как это решилась женщина пуститься в путь по этой пустыне одна-одинешенька, да еще в такой ураган. Даже если дом ее неподалеку. Вон и рыбаков не видно, небось все попрятались в свои хижины... - Да... чудеса! - прорычал Бенкей. - И ведь ни дороги, ни тропы поблизости. Мы нарочно выбрали самый дальний и самый безлюдный путь, чтобы обмануть преследователей. Вот и насчет обвала пришлось соврать. - Не возьму все же я в толк, - не унимался Сабуро, - как это молодая красотка стала бикуни-отшельницей. Ты заметил, какие у нее глаза, какие брови? Недаром говорят, что в северных провинциях много красавиц... Но здесь, в такой глуши, и вдруг - нежный весенний цветок... Слушай, может, она и не отшельница вовсе, а оборотень? Снежная дева? Бенкей вдруг остановился. Слова Сабуро напомнили ему легенду, давно слышанную им от здешних жителей. - Ты чего встал? - спросил Сабуро, недоуменно глядя на Бенкея. - господина Йосицунэ?.. 2 Муж ее умер. На сорок девятый день Хама отслужила панихиду по усопшему и вернулась к повседневным делам - делам дома своего. Ее руки и глаза были заняты, но память жила своей собственной, особой жизнью. Память уводила Хаму в далекие, теперь уже очень далекие времена. И вспомнилась ей буря на побережье, и случайная встреча, свидетелями которой были море, холод и ветер... Лишь через десять лет Хама узнала, что встретилась тогда с отрядом Йосицунэ... Да, не ведала она в тот миг, что за люди эти странствующие монахи. Только один был ей знаком - тот, в одеждах нищего, в глубоко надвинутой на глаза соломенной шляпе. Память подсказала ей, кто он: сорванец-мальчишка, смуглый, скуластый, растрепанный, с изодранными в кровь коленками... Ну да, тот самый мальчик, что частенько - в еще более далекие времена - прибегал напиться в ее келью, находившуюся в окрестностях столицы Киото. А потом мальчик - Йосицунэ - сделался первым военачальником из рода Минамото и прославился в боях при Симе и Дан-но-Ура. А потом судьба обернулась к нему спиной и превратила его в героя трагедии. А потом люди стали рассказывать чудеса о его подвигах. Разве могла Хама предугадать все это, когда он прибегал напиться в ее келью?.. |
|
|