"Саке Комацу. Гибель дракона [NF]" - читать интересную книгу автора

отнесло от острова Муко, довольно далеко отнесло к северу, решили на
остров Тори идти, а штурвальный говорит: "На Тори не очень-то и укроешься,
лучше на новый остров, к северо-востоку от Тори. Там есть утес, что твоя
ширма! Очень подходящее место, чтобы укрыться от ветра". Ну, мы с попутным
ветром, да и течение помогло, кое-как добрались до этого острова. Вечерело
уже. Северная сторона острова на самом деле оказалась удобной, чтобы
укрыться от ветра, да и дно там было подходящее - есть за что зацепиться
якорю. Огляделись, значит, видим - вход в залив. Темновато уже. Капитан
сказал: "Войдем туда, и будет порядок". А штурвальный: "Нет. Он хоть и
знал об этом острове, но еще ни разу не входил в этот залив. Побоялся
вести туда судно - неизвестно, мол, какая там глубина и все прочее. А тут
еще мотор барахлит. Пока препирались - наступила кромешная тьма, в небе ни
звездочки. Сплошные тучи. Решили, прав штурвальный, не полезем мы в залив,
здесь переждем, циклон-то не такой уж страшный. Ну, встали на якорь в
четверти мили от острова. Все уснули. Механик только дежурил.
- На какую глубину бросили якорь? - спросил Юкинага.
- Метров на пятнадцать, кажется. Посреди ночи задул ветер, но ничего,
выдержали. Циклон-то только краешком нас зацепил и ушел на восток. Это мы
по радио слышали. Все спокойно, значит, опять завалились спать. И вот часа
в три, на рассвете уже, показалось, будто нос нашей посудины дернуло вниз,
ко дну. Я только-только вставал по нужде и вернулся в трюм, так что сразу
почувствовал. А другие спали и ничего не заметили. Наверху капитан
крикнул: "Что там стряслось?". В ответ ему заорал вахтенный: "Ничего,
порядок". Ну я и уснул. А часа в четыре опять проснулся. От крика. Слышу,
вахтенный вовсю горланит и еще кто-то. Протираю глаза, выхожу на палубу, а
там все кричат: "Беда, остров пропал!" В тучах появились просветы, и на
море посветлело. Я огляделся крутом - что за чудеса! - нет острова. А ведь
тут он был, рядышком. Наш траулер один-одинешенек в пустом море. Кто-то
сказал: "Верно, якорь оборвался". Но якорь был на месте - болтался только
в воде. "На месте-то он на месте, - опять говорит кто-то, - только ночью,
когда судно дернуло, якорь, видно, оторвался от дна, ну траулер и унесло".
А помощник капитана отвечает, что все равно за какой-нибудь час течение не
может так далеко унести. И упрямо так настаивает на своем. Ну, пока мы
спорили, вдруг вахтенный - чудак такой, совесть его мучила, словно бы
остров по его вине пропал, - как заорет с мачты: "Человек за бортом!" Мы
глянули - чуть ли не у самого корабля несколько человек плывут, кричат
что-то. Ну, ясное дело, взяли мы их. Вот эти трое...
- Так, - профессор Тадокоро глубоко вздохнул. - Значит, они в ту ночь
были на этом острове?
- Совершенно верно. Но когда мы вытащили их из воды, они были очень
напуганы. Мы ничего не могли от них добиться. Потом кое-как выяснили, что
к чему. Накануне порыбачили они и стали раздумывать, не повернуть ли к
острову Муко еще немного порыбачить, а тут налетел шквальный ветер и
разорвал их и без того дырявый парус. Лодку понесло на север. Подналегли
они на весла и вошли в залив этого самого острова. Починили парус и решили
заночевать. На самом высоком месте острова устроились. А пока они спали,
остров-то и затонул. Образовалась воронка - все же остров затонул, а не
что-нибудь, - каноэ затянуло и унесло. А эти бедняги очутились в воде.
Страху натерпелись - ни острова нет, ни лодки, одна чернота кругом. Все
призывали на помощь какого-то своего бога. Но повезло им все-таки,