"Нэнси Коллинз. Кровью! ("Соня Блу" #02)" - читать интересную книгу автора

средних лет, с темными волосами, тронутыми на висках сединой. Несмотря на
приглушенный свет настольной лампы, на лице его были очки-консервы с
зелеными стеклами.
- А, мистер Палмер! Наконец-то! Я рад с вами познакомиться! - Человек
поднялся с шарнирного стула, тоже антикварного, и протянул детективу руку.
Одет он был в тщательно отглаженные хлопковые брюки, белую хлопчатую
рубашку с расстегнутым воротом и закатанными выше локтей рукавами и пару
старомодных красных кожаных подтяжек. Очень напоминал Спенсера Трейси в
"Пожнешь бурю".
От силы его холодного сухого рукопожатия Палмер вздрогнул.
- Мне сказали, что это вы организовали мое освобождение, мистер?..
- Доктор. Доктор Панглосс. Рад был оказаться вам полезен. - Он
улыбнулся, показав такие белоснежные мосты, что прокуренные зубы Палмера
казались по сравнению с ними полем боя.
- Хм... я...
Панглосс жестом пригласил Палмера сесть, потом кивнул Ренфилду, все
еще стоящему у двери.
- Пока все, Ренфилд. Скажите повару, пусть приготовит поесть мистеру
Палмеру.
Ренфилд кивнул и вышел, оставив их наедине.
- Вам придется меня извинить, что я не буду с вами ужинать, -
улыбнулся Панглосс. - Я уже ел. Могу я предложить вам выпить? - Он достал
бутылку бурбона с нетронутой печатью из какого-то углубления бюро. Палмер
узнал свою любимую марку - когда он мог себе такое позволить. - Да, и
курите, пожалуйста, - добавил Панглосс, кивнув на китайскую шкатулку рядом
с креслом Палмера.
Сигаретница была антикварной, как и все в этой комнате. Крышку украшал
свернувшийся в кольцо китайский дракон. Внутри были сигареты - "Шерман",
естественно.
Прикуривая сигарету от зажигалки Фаберже, Палмер залюбовался игрой
света от лампы на платиновом корпусе.
- Послушайте, доктор Панглосс, я не хочу быть неблагодарным за все,
что вы для меня сделали, но... что вообще происходит? Я в том смысле, что
кто такой вы и что я значу для вас, что вы так старались вытащить меня из
каталажки?
Панглосс сверкнул зубами, протягивая детективу коктейль, но трудно
было сказать, участвуют ли в этой улыбке глаза.
- У вас есть законное право это знать, и я уважаю вашу
прямолинейность, мистер Палмер, - действительно уважаю. Ценю людей, которые
прямо выкладывают, что у них на уме. Дело в том, что мне невероятно нужны
ваши услуги, мистер Палмер.
- Польщен, док, но в этой стране есть сотни отличных частных
детективов. Некоторых я даже считаю лучше себя. А я вряд ли Сэм Спейд,
особенно если учесть то дерьмо, в которое я недавно вляпался, как мы с вами
хорошо знаем оба.
- Вы себя недооцениваете, мистер Палмер. Или можно звать вас просто
Билл?
- Зовите Палмер, меня все так называют.
- Хорошо - Палмер. Вам случалось находить пропавших людей, Палмер?
- Конечно. Пару-тройку пропавших и сбежавших приходилось искать. Рано