"Уилки Коллинз. Черная ряса" - читать интересную книгу авторасказать: не угодно ли будет вам взойти к нему на бельведер?
Дом, расположенный треугольником, был двухэтажный. Плоскую крышу, доступную благодаря нескольким террасам и окруженную каменным парапетом, называли бельведером, так как оттуда открывался прекрасный вид на окрестность. Опасаясь сам не зная чего, я взобрался по лестнице на крышу. Ромейн встретил меня резким, внезапным хохотом - грустным, притворным хохотом, под которым скрывается замешательство. - Представьте себе! - закричал он. - Старик Гарсвейт, кажется, вообразил, что я пьян, и ни за что не хочет оставить меня одного. Не отвечая на это странное замечание, буфетчик удалился. Проходя мимо меня, он шепнул: - Приглядите за барином! Поверьте мне, сударь, к нему сегодня залетела под шапку пчела. Хотя я сам родом не из северных местностей, но я знал значение этого выражения. Гарсвейт подозревал, что барин сошел с ума! Когда мы остались одни, Ромейн взял меня под руку и начал медленно ходить взад и вперед по бельведеру. Месяц в это время стоял низко над горизонтом, но его мягкий, таинственный свет все еще лился на крышу дома и на высокую покрытую вереском местность вокруг него. Я внимательно смотрел на Ромейна. Он был смертельно бледен, его рука, лежавшая на моей, тряслась. Других признаков волнения я не замечал. Ни взгляд, ни манеры - ничто не указывало хоть на малейшее умственное расстройство. Быть может, какое-нибудь его слово или поступок напрасно встревожили верного слугу. Я решился тотчас же рассеять это сомнение. - Отчего вы так внезапно ушли из-за стола? - спросил я. - Вы - Нет, я испугался, - отвечал он. - Посмотрите на меня: я и теперь еще не отделался от страха. - Как мне понимать вас? Вместо ответа он повторил свой давнишний странный вопрос: - По-вашему, сегодня тихая ночь? Принимая во внимание время года и положение дома, стоявшего на юру, - ночь была почти неестественно тиха. По всей обширной равнине вокруг дома не проносилось ни ветерка. Ночные птицы разлетелись или молчали. Когда мы остановились, прислушиваясь, до нас доносился один только звук - спокойное журчание речки, скрытой от взора в глубине долины, к югу от дома. - Я уже вам говорил, что не помню такой тихой ночи в йоркширской равнине, - отвечал я. Он положил руку мне на плечо. - Что сказал про меня бедный мальчик, брата которого я убил? Какие слова были слышны среди туманной измороси? - Советую вам не думать об этих словах и отказываюсь повторить их вам. - Мне все равно, повторите вы их или нет, я и в эту минуту слышу голос мальчика там, - отвечал он, указывая на северную часть парапета. И он повторил ужасные слова, считая пальцем промежуток между ними, будто слышал звуки: - Убийца! Убийца! Где ты? - Боже мой! - воскликнул я. - Неужели вы в самом деле слышите голос? - Вы слышите, что я говорю? Я так же ясно слышу мальчика, как вы меня. Голос доносится до меня через лунную ночь, как доносился сквозь морской |
|
|