"Аллан Коул, Кристофер Банч. Далекие Королевства (Далекие Королевства - 1)" - читать интересную книгу автора

тревога. Не превратился ли я в урода? Не обезобразили ли мои черты заклятья
какой-нибудь колдуньи на той грязной лестнице? Или мне на волосы нагадила
летучая мышь? Я машинально коснулся головы и понял, что привлекло ее
интерес. Мои волосы. В те дни я был молод и мои рыжие волосы пылали, как
пламя факела какого-нибудь воскресителя. В Ориссе же редко можно было
встретить рыжего мужчину или женщину. До этого момента моя шевелюра была
лишь предметом для шуток моих приятелей, как и бледная, легко краснеющая от
гнева или стыда кожа. Лиго тоже что-то прошептал. Вероятно, сообщил мое
имя. Она засмеялась. Я почувствовал, как моя физиономия приобрела цвет
свеклы. Я помертвел, не сомневаясь, что и на этот раз стал объектом острот.
Чтобы скрыть смущение, я обратился к рабыне и высказал восхищение
вкусом персиков. Хотя во рту у меня было так сухо, что я с трудом жевал, а
уж проглотить ничего и вовсе бы не смог. Внезапно музыка смолкла, как и
болтовня мужчин. Я услыхал мелодичный перезвон струн, обернулся и увидел,
что Мелина уже сидит. На коленях она держала лютню. Ее изящные пальцы
касались струн, извлекая божественные звуки. Но еще более прекрасным
оказался ее голос.
Мелина пела старинную балладу. В ней говорилось о юной девушке,
проданной в куртизанки разорившимся семейством. Девушка влюбилась в одного
красивого капитана, уходящего на войну. Он пообещал ее сделать своей женой,
когда вернется. Но погиб в морском сражении. Юная гетера превратилась в
красавицу, чье искусство было широко признано всеми. И множество мужчин
обивали порог ее дома с богатыми дарами и соблазнительными обещаниями. Она
отдавалась им, таков был ее долг, и принимала дары. Но никого не любила.
Только красавцу капитану удалось тронуть ее сердце, а больше в него она
никого не допускала.
Когда песня стихла, я едва был в состоянии сообразить, что остальные
аплодируют. Я почувствовал, как по щекам моим катятся слезы. Так переживал
я за Мелину и за перенесенные ею страдания, потому что сразу же вообразил
Мелину героиней этой баллады. И я сгорал от желания успокоить ее, заняв
место капитана. Впрочем, как и любой мужчина в этом зале.
Ее обаятельная улыбка, казалось, предназначалась каждому из нас. Она
склонилась вперед, словно собираясь заговорить, и в зале наступила тишина.
Вместо этого она подняла руку и грациозно указала на Буталу. Из-за
занавесок, скрывавших переднюю, вышла старуха в роскошном красном халате,
обвязанном золотым кушаком с кистями. Она была жрицей гильдии гетер.
- Приветствую вас всех, - сказала она странно юным голосом. - Вознесем
молитву Бутале.
- Вознесем молитву Бутале, - хором отозвались мы и повторили вслед за
жрицей: - Да будут наши чресла выносливы, а лона наших женщин благодатны и
глубоки.
Я глянул через плечо и с разочарованием увидел, что Мелина исчезла. До
меня донеслись слова жрицы:
- Вам, господа, должно быть, приятно будет узнать: я раскинула кости,
и выпало предзнаменование - этот вечер будет особым. Буталу умилостивило
благородство собравшихся. И она дала мне знать, что позволяет Мелине
исполнить священный танец, видеть который доводилось лишь избранным.
- Вознесем молитву Бутале, - подхватили мы хором. И голоса всех
мужчин, включая и мой, слились в общий гул.
Старуха хлопнула в ладоши. Статуя Буталы зашевелилась, грациозно