"Леонард Коэн. Блистательные неудачники " - читать интересную книгу автора

Ф. тогда провел со мной всю ночь. В четыре утра он признался, что за
двадцать лет знакомства с Эдит раз пять-шесть с ней переспал. Да, забавно!
Мы заказали кур в ближайшей забегаловке, а потом перемывали кости моей
несчастной, размазанной по полу шахты лифта жене, пальцы наши были все в
жире, соус барбекю капал на линолеум. Раз пять или шесть - это же просто
так, по дружбе. Мог ли я тогда взойти на священную гору житейской мудрости,
стоящую где-то за тридевять земель, и с ее высоты благодушно кивать своей
китайской головой, взирая на их почти невинный роман? Разве звезды от него
померкли?
- Ты, тварь паскудная, - спросил я, - так сколько же раз - пять или
шесть?
- Да, - улыбнулся Ф., - горе требует от нас определенности!
Итак, да будет вам известно, что ирокезы, братья Катерины Текаквиты,
получили свое ирокезское название от французов. Сами себя они величали
ходеносаунее, что значит "народ длинного дома". Они умудрились ввести беседу
в новое измерение. Все свои речи они завершали словом upo, что значит: "Как
я сказал". Тем самым каждый брал на себя полную ответственность за вторжение
в невнятный шепот сфер. К слову upo они добавляли и слово кг - возглас
огорчения и радости, в зависимости от того, выли они или пели. Так эти люди
силились пронзить таинственный покров, окутывавший всех говорящих мужчин: в
заключение каждого высказывания говорящий как бы немного отступал назад и
пытался доходчивее донести истинный смысл своих слов до слушателя, звуком
подлинной эмоции восторжествовать над мнимостью обманчивого разума. Катерина
Текаквита, поговори со мной на иро-ке. Я не вправе возражать тому, что
иезуиты внушают рабам, но в ту прохладную ночь в Лорентидах *, которая не
идет у меня из головы, когда мы были окутаны корпусом берестяной ракеты,
уносившей нас по древнему, извечному пути тела к духу, я задал тебе все тот
же не дававший мне покоя вопрос: все ли еще звездочки такие малюсенькие? О
Катерина Текаквита, ответь же мне на ироке! А в ту, другую, ночь мы часы
напролет собачились с Ф. Мы не знали, наступило уже утро или нет, потому что
единственное окно того убогого жилища выходило в трубу вентиляции.
______________
* Лорентиды (Laurentian Mountain, или Laurentians - англ.;
Laurentides - фр.) - невысокая (до 1200 м) горная гряда с многочисленными
живописными озерами в провинции Квебек к северу от Монреаля. Традиционное
место отдыха монреальцев.

- Ты, тварь паскудная, так сколько же раз - пять или шесть?
- Да, горе требует от нас определенности!
- Пять или шесть, пять или шесть, пять или шесть?
- Слушай, дружок, лифт снова заработал.
- Слушай, Ф., хватит с меня дерьма твоего мистического.
- Семь.
- Семь раз с Эдит?
- Верно.
- Ты хочешь, чтобы мне полегчало от твоего вранья во благо?
- Точно.
- Значит, семь - это только одна из возможностей?
- Именно так.
- Ты что, врешь мне из сострадания? Или ты думаешь, Ф., я сам могу