"Мэри Хиггинс Кларк. Взгляд в темноте" - читать интересную книгу автора

- Подожди. - Он уставился на нее. Потянулся к бардачку и достал темные
очки. - Надень.
Наконец он открыл дверь, огляделся и вылез из машины. На улице никого
не было. Лишь несколько такси выстроились в очередь на огороженной площадке
у терминала. Некому было увидеть их и обратить на них внимание.
"Он поведет нас на поезд, - подумала Шэрон. - скоро мы будем за сотни
миль отсюда, а никто и не думает нас замечать!"
Что-то впилось ей в левую руку. Кольцо! Старинный перстень с лунным
камнем, подарок Стива на Рождество... он повернулся, когда у нее были
связаны руки. Выпуклая золотая огранка поранила кожу. Почти не задумываясь,
Шэрон стянула кольцо с пальца. И едва успела засунуть его в сиденье до
остановки машины.
Покачиваясь, она слупила на скользкий тротуар. Мужчина схватил ее за
руку и внимательно осмотрел машину. Быстро наклонился, поднял кляп,
затыкавший ей рот, и разрезанные веревки. Шэрон затаила дыхание. Кольцо
осталось незамеченным.
Он вскинул на плечо вещмешок, предварительно утянув бечевку и завязав
концы. Нил может задохнуться в этом закупоренном мешке.
Несмотря на темные очки, Шэрон зажмурилась от яркого света и с трудом
сообразила, что они в главном вестибюле, напротив центрального терминала. В
нескольких футах находился газетный киоск. Продавец безразлично взглянул на
них. Они стали спускаться в первый пролет. Внимание Шэрон привлек огромный
дисплей "Кодака": "Захватите красоту там, где найдете ее..."
Она с трудом сдержала истерический смешок. Захватите? Захватите? Часы.
Знаменитые часы над центральной информационной будкой посередине зала.
Сейчас их труднее заметить из-за конторки инвестиционной компании,
пристроившейся впереди. Шэрон где-то читала, что, когда горели шесть красных
лампочек вокруг основания часов, они передавали сигнал о помощи в
полицейский участок вокзала. Что бы они подумали, если бы знали, что сейчас
происходит?
Семь двадцать девять. Стив. Стив сядет на поезд в половине восьмого. Он
сейчас здесь... в этом терминале, в поезде, который через минуту увезет его.
Стив, хотелось закричать ей, Стив...
Стальные пальцы сжали ей руку.
- Сюда. - Он заставлял ее спускаться по лестнице в нижний терминал. Час
пик закончился. В главном терминале почти не осталось людей. Еще меньше их
было на лестнице. Попытаться упасть... привлечь внимание... нет... нет,
нельзя рисковать, когда эта тяжелая рука обхватила мешок, готовая вонзить
нож в Нила.
Они спустились на нижний ярус. Справа Шэрон увидела вход в "Устричный
бар". В прошлом месяце они со Стивом обедали здесь. Сидели у стойки над
дымящимися чашками с устричным рагу... Стив, найди нас, помоги нам...
Ее толкнули налево.
- Нам сюда... не так быстро. - Путь 112. На табло надпись:
"Маунт-Вернон... 8.10". Поезд, видимо, только что ушел. Зачем он привел их
сюда?
По пандусу они спустились к платформе 112. Их шаги по железным ступеням
отдавались звенящим эхом. Шум голосов утих, тепло терминала поглотил
холодный, всепроникающий сквозняк.
На платформе ни души.