"Маркус Кларк. Осужден пожизненно " - читать интересную книгу автора

состояния - это было для вас большим ударом!
- Да, разумеется, но самое нелепое заключается в том, что ровно через
неделю после смерти дядюшки этот негодяй Ричард, которому досталось все
состояние, отправился в Индию, и в день похорон мужа леди Дивайн получила от
сына письмо, в котором он сообщал, что отплывает в Калькутту на корабле
"Гидасп" и в Англию больше не вернется.
- Вот как! Скажите, а у сэра Дивайна не было больше детей?
- Нет, никого, только этот таинственный Дик, которого я никогда не
видел, но который должен меня ненавидеть.
- Боже мой, боже мой! Эти семейные распри - ужасная вещь! Бедняжка леди
Дивайн! Потерять в один день и мужа и сына!
- Это еще не все. На следующее утро ей принесли весть об убийстве ее
двоюродного брата. Вам известно, что мы в родстве с Беллазисами? Отец моей
тетки был женат на сестре второго лорда Беллазиса.
- Да, да, конечно, я знаю. Какое ужасное убийство! Скажите, вы уверены,
что его совершил тот молодой арестант, на которого вы нам указывали?
- Присяжные разошлись во мнениях, - ответил Фрер, усмехнувшись. - Но
вряд ли у кого другого нашлись бы мотивы для совершения этого преступления.
Пожалуй, я выйду на палубу покурить.
И как только широкая спина Мориса Фрера исчезла за дверью салона,
доктор Пайн обратился к капитану Викерсу:
- Ума не приложу, что заставило старого скрягу Дивайна попытаться
лишить своего единственного сына наследства в пользу этого молодчика Фрера?
- Вероятно, какие-то сыновние шалости за границей, - люди, которые сами
сколотили свое состояние, всегда нетерпимы к расточительности. Но все
обернулось весьма неудачно для Фрера. Правда, он грубоват, но все же
неплохой малый, и если он узнает, что случай лишил его четверти миллиона,
оставив без гроша за душой, лишь с офицерским патентом в полку и заданием
сопровождать тюремный корабль, - он может негодовать на судьбу.
- А как случилось, что деньги все же достались сыну сэра Дивайна?
- А вот как: старый Дивайн послал за нотариусом, чтобы изменить
завещание, но с ним произошел апоплексический удар, очевидно, от ярости.
Когда утром взломали дверь его комнаты, он был уже мертв.
- А сын его где-то в море, - заметил мистер Викерс, - и ничего не знает
о том, что ему досталось такое огромное состояние. Прямо как в романе.
- Очень рад, что деньги проскочили мимо Фрера, - мрачно отозвался Пайн,
упорствуя в своем предубеждении. - Не встречал более неприятной физиономии
даже там, среди моих желтых курток.
- Боже мой, доктор Пайн, разве можно так говорить? - воскликнула миссис
Викерс.
- Поверьте, мэм, многие арестанты люди из хорошего общества. Среди них,
там внизу, есть воры и мошенники, которые вращались в свете.
- Несчастные люди! - воскликнула миссис Викерс и оправила юбки. - Джон,
я хочу выйти на палубу.
И все присутствующие встали, как по сигналу.
- Послушайте, Пайн, - сказал капитан Блант, когда они остались
вдвоем, - мы с вами вечно встреваем в чужие дела.
- Нет, это женщины на борту вечно путаются под ногами, - ответил Пайн.
- Я надеюсь, доктор, вы шутите, - раздался подле него глубокий нежный
голос. Это была Сара Пэрфой.