"Элизабет Кларк. Соблазнительная лгунья " - читать интересную книгу автора - Да, трудно было представить, что дедушкин гость может быть таким... -
Она изящно взмахнула ручкой. - Как бы это правильнее выразиться: таким молодым... Томас Джеймсон только усмехнулся: - Мне тридцать пять, мисс Бэнфорд, это трудно назвать молодостью. - Нет, вы не выглядите на тридцать пять, - задумчиво сказал она, разглядывая его, как один из дедушкиных охотничьих трофеев. - Бренна, ты ужасно ведешь себя с нашим гостем, - холодно произнес сэр Роджер. - Где твои манеры? - Я приношу извинения, - сказала Бренна, возвращаясь на диван. - Присаживайтесь, мистер Джеймсон. Просто я не привыкла к таким гостям дедушки, они обычно старые и скучные. Сэр Роджер усмехнулся и покачал головой. - Тебе, пожалуй, надо пойти и порисовать в другом месте, Бренна. Тебе станет скучно, как это бывает обычно, когда мы заговорим о делах. - Какими же делами вы занимаетесь? - спросила Бренна, когда Томас наконец сел. - Кораблестроением, - ответил он. Бренна бросила на деда красноречивый взгляд. - Ты же знаешь, что я люблю море, дедушка. И почему ты решил, что мне будет неинтересно послушать ваши разговоры? - Вне зависимости от твоих интересов, Бренна, я прошу тебя выйти. Забирай свой альбом и дай нам поговорить. Она встала и забрала альбом, но Томас успел заглянуть в него. Когда он вошел, он подумал, что Бренна могла, бы быть хорошей художницей. Ведь многих приобретать практические навыки - об этом ему рассказывал Чизволд. Но рисунок, который он увидел у Бренны, мог бы нарисовать не самый одаренный малыш лет пяти. - Знаю, что с дедушкой бесполезно спорить, когда дело доходит до бизнеса, - жеманно сказала Бренна, - по я надеюсь, что мы с вами еще не раз увидимся. Я бы хотела посмотреть на ваши корабли. - Конечно, это легко организовать, только скажите! А еще я могу показать вам наброски моих кораблей. - Да, было бы здорово. Чизволд успел научить его некоторым правилам, которые действительно стоило знать. - Ты правил никогда в жизни не соблюдал и, видимо, уже не станешь, и надеяться, что мои слова ты воспримешь со всей серьезностью, я не могу, - говорил Чизволд, - но есть ряд вещей, за которые просто могут выкинуть из города. И в результате нормальное поведение с женщинами в Англии было просто невозможно. Здесь это, по словам Чизволда, воспринимается совсем иначе. Репутация, а значит, и жизнь женщины из общества, погублена навсегда, если ее просто видели в одном экипаже с мужчиной. А вот теперь Бренна Бэнфорд, очевидно, подавала ему сигналы, которые в Америке могли означать только одно. Как бы то ни было, он пришел поговорить с ее дедом, на которого он рассчитывал как на крупного инвестора. "Ты никогда не научишься этим английским правилам. Никогда в жизни". |
|
|