"Артур Кларк, Джентри Ли. Сад Рамы ("Rama" #3)." - читать интересную книгу автораминуту МБ, сиречь Генрих II, вернулся. Робот направился прямо к Симоне.
- Я полюбил другую женщину, - сказал он, - и королева Алиенора разгневалась. И чтобы сквитаться, восстановила против меня моих же собственных сыновей... Мы с Ричардом завели легкий спор относительно _истинных_ причин заточения Алиеноры, - нам уже неоднократно случалось обнаруживать, что каждый из нас изучал англо-французскую историю в различном истолковании, - когда сверху донесся ясный крик. Буквально через какие-то секунды мы впятером уже оказались наверху. Крик повторился. Мы поглядели в небо над головой. В нескольких сотнях метров над крышами небоскребов летала птица. Мы поспешили к набережной - оттуда, от берегов Цилиндрического моря было лучше видно. Три раза огромное существо облетело вокруг острова, издавая громкий крик в конце каждой петли. Ричард махал руками и кричал, однако его как будто не слышали. Через час девочки заскучали, и мы решили, что Майкл отведет их в подземелье, а мы с Ричардом останемся наверху, пока сохраняется возможность контакта. Птица летала как и прежде. - Как ты думаешь, она ищет что-нибудь? - спросила я Ричарда. - Не знаю, - ответил он и вновь принялся махать и кричать. Птица оказалась почти над нами. На этот раз она изменила курс и начала опускаться, изящно скользя по винтовой линии. Когда она оказалась поближе, мы с Ричардом заметили серо-бархатное брюшко и два ярких вишнево-красных кольца на шее. - Помнишь - это наш друг, - шепнула я, узнав в ней предводительницу птиц, которая четыре года назад помогла нам перебраться через Но это было уже не прежнее могучее создание, возглавлявшее тройку, уносившую нас из Нью-Йорка. Птица казалась тощей и изможденной, бархатистое оперение взлохматилось и взъерошилось. - Она больна, - заметил Ричард, когда птица приземлилась метрах в двадцати от нас. Она что-то неразборчиво пробормотала и нервно повела головой, словно ожидая кого-нибудь увидеть. Ричард шагнул к ней и птица, взмахнув крыльями, отпрыгнула на несколько метров. - Что у нас есть из еды? - негромко поинтересовался Ричард. - Не найдется ли чего-нибудь наподобие манно-дыни? Я покачала головой. - У нас нет ничего, кроме вчерашнего цыпленка... - я перебила себя. - Постой, есть еще тот зеленый пунш, который нравится детям. Он похож на жидкость, заполнявшую середину манно-дыни. Ричард исчез прежде, чем я договорила. Он вернулся минут через десять, тем временем мы с птицей молча разглядывали друг друга. Я попыталась думать о том, что птица вызывает во мне дружеские чувства, надеясь, что мои добрые намерения отразятся хотя бы во взгляде. Насколько я могла видеть, выражение глаз птицы однажды переменилось, однако я не представляла, что все это значило. Ричард вернулся с одной из черных чаш, наполненных зеленой жидкостью. Поставил ее на землю и показал птице, мы же с ним отступили метров на шесть-восемь. Птица приближалась к чаше короткими осторожными шагами и наконец остановилась перед сосудом. Опустила клюв в жидкость, прихлебнула |
|
|