"Артур Кларк, Джентри Ли. Сад Рамы ("Rama" #3)." - читать интересную книгу автора

минуту МБ, сиречь Генрих II, вернулся. Робот направился прямо к Симоне.
- Я полюбил другую женщину, - сказал он, - и королева Алиенора
разгневалась. И чтобы сквитаться, восстановила против меня моих же
собственных сыновей...
Мы с Ричардом завели легкий спор относительно _истинных_ причин
заточения Алиеноры, - нам уже неоднократно случалось обнаруживать, что
каждый из нас изучал англо-французскую историю в различном истолковании, -
когда сверху донесся ясный крик. Буквально через какие-то секунды мы
впятером уже оказались наверху. Крик повторился.
Мы поглядели в небо над головой. В нескольких сотнях метров над крышами
небоскребов летала птица. Мы поспешили к набережной - оттуда, от берегов
Цилиндрического моря было лучше видно. Три раза огромное существо облетело
вокруг острова, издавая громкий крик в конце каждой петли. Ричард махал
руками и кричал, однако его как будто не слышали.
Через час девочки заскучали, и мы решили, что Майкл отведет их в
подземелье, а мы с Ричардом останемся наверху, пока сохраняется
возможность контакта. Птица летала как и прежде.
- Как ты думаешь, она ищет что-нибудь? - спросила я Ричарда.
- Не знаю, - ответил он и вновь принялся махать и кричать. Птица
оказалась почти над нами. На этот раз она изменила курс и начала
опускаться, изящно скользя по винтовой линии. Когда она оказалась поближе,
мы с Ричардом заметили серо-бархатное брюшко и два ярких вишнево-красных
кольца на шее.
- Помнишь - это наш друг, - шепнула я, узнав в ней предводительницу
птиц, которая четыре года назад помогла нам перебраться через
Цилиндрическое море.
Но это было уже не прежнее могучее создание, возглавлявшее тройку,
уносившую нас из Нью-Йорка. Птица казалась тощей и изможденной,
бархатистое оперение взлохматилось и взъерошилось.
- Она больна, - заметил Ричард, когда птица приземлилась метрах в
двадцати от нас.
Она что-то неразборчиво пробормотала и нервно повела головой, словно
ожидая кого-нибудь увидеть. Ричард шагнул к ней и птица, взмахнув
крыльями, отпрыгнула на несколько метров.
- Что у нас есть из еды? - негромко поинтересовался Ричард. - Не
найдется ли чего-нибудь наподобие манно-дыни?
Я покачала головой.
- У нас нет ничего, кроме вчерашнего цыпленка... - я перебила себя. -
Постой, есть еще тот зеленый пунш, который нравится детям. Он похож на
жидкость, заполнявшую середину манно-дыни.
Ричард исчез прежде, чем я договорила. Он вернулся минут через десять,
тем временем мы с птицей молча разглядывали друг друга. Я попыталась
думать о том, что птица вызывает во мне дружеские чувства, надеясь, что
мои добрые намерения отразятся хотя бы во взгляде. Насколько я могла
видеть, выражение глаз птицы однажды переменилось, однако я не
представляла, что все это значило.
Ричард вернулся с одной из черных чаш, наполненных зеленой жидкостью.
Поставил ее на землю и показал птице, мы же с ним отступили метров на
шесть-восемь. Птица приближалась к чаше короткими осторожными шагами и
наконец остановилась перед сосудом. Опустила клюв в жидкость, прихлебнула