"Элизабет Чедвик. Сокровища короля " - читать интересную книгу автораярмарку, дважды была во Фландрии. Наблюдала, как он торгуется с закупщиками
шерсти, вела за него учет, общалась с заказчиками и покупателями. - От волнения у нее участилось дыхание. - Значит, ты злишься оттого, что тебя лишили власти, дитя мое? Мириэл мотнула головой. - Меня бесит собственное бессилие. Мне заявляют, что ради процветания семейного дела я должна держать язык за зубами и сидеть дома, как подобает скромной послушной дочери, а не "вилять хвостом, словно беспутная девка", что я должна знать свое место. - От негодования она резко вскинула руку. - Свое место, - тихо повторила мать Хиллари и улыбнулась, будто забавлялась собственными мыслями. - Я тоже всегда думаю об этом. - Она почесала кота за ушами, и тот заурчал громче. - Матушка? - Мириэл недоверчиво смотрела на старую монахиню. Настоятельница покачала головой. - В моем понимании "свое место" - это поприще, на котором ты способен достойно трудиться, - ответила она, встречая озадаченный взгляд девушки. - На сегодняшний день твое место в лазарете. Будешь помогать сестрам Годифе и Маргарет. У сестры Маргарет подагра, ей больно ходить, а сестре Годифе понадобится помощница, когда она поедет к Уинстэну Пастуху, чтобы обработать ему ногу. От радости и страха, что она ослышалась, у Мириэл что-то шевельнулось в животе. - Вы хотите, чтобы я сопровождала сестру Годифу? - С трудом верилось, что она может оказаться - пусть даже на короткое время - под открытым небом за стенами монастыря, на воле. Слишком радужная перспектива. улыбки, причудливо сморщившей ее щеки. - Но... как же мое наказание за оскорбление сестры Юфимии? Настоятельница склонила голову набок. - Если будешь добросовестно, не вызывая нареканий с моей стороны, исполнять свои новые обязанности, я сочту вопрос закрытым. И сестра Юфимия тоже, как только ты извинишься перед ней. Теперь иди и пришли ко мне сестру Годифу. А сама жди, когда она явится за тобой. - Да, матушка. - Мириэл присела перед начальницей и, раскрасневшаяся, с сияющими глазами, покинула комнату - вприпрыжку, будто козочка, хотя послушницам в глазах Господа полагалось двигаться чинной плавной поступью. Мать Хиллари покачала головой, уже не в первый раз ловя себя на богохульной мысли о том, что Мириэл следовало бы родиться кошкой, а не человеком. Сестра Годифа была сиротой ив монастыре Святой Екатерины оказалась в возрасте десяти лет. В отличие от Мириэл она быстро усвоила обычаи и нравы обители, будто никогда и не знала другой жизни. Маленькая монашеская община стала ее семьей, и к тридцати пяти затворницам она относилась как к родным сестрам. Помощница стареющей врачевательницы, сестры Маргарет, в настоящее время она лечила старшего пастуха, страдавшего от изъязвленной раны на ноге, которую следовало ежедневно смазывать снадобьем и перевязывать. - Рана хорошо заживает, - поведала Мириэл сестра Годифа озабоченным голосом, когда они выехали на мулах за стены монастыря, - к концу недели нужда в перевязках отпадет, - В ее словах сквозило облегчение, ибо она |
|
|