"Элизабет Чедвик. Зимняя мантия " - читать интересную книгу автора

и Джудит едва сдержалась, чтобы не сбросить руку матери. Та, очевидно,
почувствовала это намерение, потому что одарила дочь ледяным взглядом и
заметила:
- Мы принадлежим к герцогскому двору и должны выглядеть соответствующе.
- Я знаю, мама. - Джудит благоразумно не показывала своего раздражения,
но это давалось ей с трудом. К своим пятнадцати годам, достигнув брачного
возраста, она уже вполне сложилась как женщина, а мать все еще обращалась с
ней как с ребенком.
- Рада слышать. - Поманив дочерей, она присоединилась к другим женщинам
двора герцогини Матильды, которые собрались, чтобы встретить возвращающихся
мужчин.
Мужа Аделаиды среди них не было - он остался в Англии с частью
нормандских войск на время отсутствия нового короля. Джудит не знала, как
отнеслась мать к этому обстоятельству. Самой ей было безразлично, поскольку
своего отчима, предпочитавшего воинские развлечения и редко появлявшегося на
женской половине, она видела мало и практически не знала.
Встав поближе к стене, чтобы защититься от резкого мартовского ветра,
Джудит прикинула, сколько им придется ждать. Ее кузены Ричард, Робер и
Вильгельм Руфус, сыновья герцога Вильгельма, выехали навстречу отцу. Она бы
с удовольствием к ним присоединилась, но соблюдение приличий было превыше
всего - ей не пристало поступать гак по ее положению.
До них донесся рев толпы, приветствующей победителей. Сердце Джудит
затрепетало от гордости. Люди приветствовали ее кровного родственника,
который теперь по воле Господа и благодаря своей собственной решительности
стал королем.
Под фанфары и перестук копыт во внутреннем дворе появились первые
всадники. Солнце играло на их шлемах и доспехах; трепетали на ветру
прикрепленные к копьям шелковые треугольные флажки. Ее дядя Вильгельм ехал
на черном испанском жеребце, под развевающимися разноцветными знаменами.
Доспехов на нем не было. Ветер развевал его темные волосы, закрывая орлиный
профиль и прищуренные глаза. Подбежал оруженосец, чтобы взять поводья.
Вильгельм уверенно спешился и повернулся к ожидающим женщинам.
Супруга Вильгельма герцогиня Матильда быстро выступила вперед и присела
у его ног в глубоком реверансе. Аделаида резко дернула Джудит за плащ, и та
тоже преклонила колена.
Вильгельм наклонился, поднял жену на ноги и что-то произнес, чего
Джудит не расслышала, но что заставило Матильду покраснеть. Он поцеловал
своих дочерей, Агату, Констанс, Сесилию, Адалу, и жестом разрешил остальным
придворным подняться.
Во дворе становилось все теснее, по мере того как подъезжали новые
всадники. Прибыли и английские "гости" в плотном кольце охраны. Джудит
заметила длинные волосы и бороды. Она была права - англичане и в самом деле
напоминали стадо диких козлов, хотя Джудит вынуждена была признать, что
такой искусной вышивки, как на их одежде, ей никогда ранее видеть не
приходилось.
Богато одетый священник, архиепископ, как можно было судить по резному
кресту на его посохе, разговаривал с двумя юношами, по-видимому братьями, -
так они были похожи друг на друга. Рядом, с недовольным видом, возвышался на
гнедом в яблоках коне красивый светловолосый юноша. Судя по его одежде
редкого пурпурного цвета, он принадлежал к высшей знати. Джудит смотрела на