"Елена Чудинова. Возвращение Ганимеда (синематографический роман) " - читать интересную книгу автора

слово) ... осязать. Даже не слышать. Что-то вроде прикосновения к коже. ЛОРД
УИЛЬЯМ (с тонкой улыбкой) Полагаю, Вы обязаны этим любезным объяснениям
мистера Фэшема. ГЕНРИ (с открытой мальчишеской улыбкой) Не сомневаюсь.
Андреа давится смехом. ФЭШЕМ (к Гвендолен) Однако кое-что любопытное Вы все
же увидите. (Оборачивается к лорду Уильяму.) Последняя находка оказалась
столь уникальной, что ее сочли лучшим извлекать из пепла на месте, во всяком
случае частично. Видите ли, от металла порода отстает легче. ГВЕНДОЛЕН От
металла? ФЭШЕМ В том-то и дело. Человек с металлической статуей в руках. Их
было довольно трудно разъять. ГВЕНДОЛЕН А зачем? И почему лучше было
работать на месте? ФЭШЕМ Гм... пожалуйста, осторожнее, мисс Коллинз, эта
мостовая такая скользкая. А вот и "скелеты"! Каменный коридор обрывается
относительно широким переулком. Небольшие участки открытой мостовой
отступают здесь перед слоями черно-тусклой породы, кое-где вздымающейся выше
фундаментов строений. Красные перегородки. Невдалеке слышатся стуки,
скрежет, невнятные возгласы. АНДРЕА Там работают? ФЭШЕМ Да, хотя денек
жарковат. А вот и наше последнее сокровище. (Вспрыгивает на пепельный холм,
галантно протягивает руку Кэтрин. Андреа помогает подняться Гвендолен.)
Полюбуйтесь, господа, стоит того! (с кривоватой усмешкой) Быть может, вы
никогда больше этого не увидите. В породе за привычной красной загородкой
зияет дыра, увеличено повторяющая контур человеческой фигуры. Высокий
длинный деревянный футляр рядом. ФЭШЕМ (к Гвендолен, что-то вспомнив)
Технология перевозки отливок обработана. А статуя... знаете ли... более
редкая находка... ну и... ГЕНРИ Так где же статуя? ФЭШЕМ (хватаясь за край
ящика) Помогите с той стороны. Генри решительно берется за другой конец.
Вдвоем они приподнимают и переворачивают напопа ящик, открывая тускло
мерцающую фигуру, почти изъятую из породы и как бы покоящуюся на постели из
пропитанных чем-то кусков темной материи. На мгновение все застывают в
молчаливом созерцании. Статуя являет собой обнаженного юношу, с убранными на
греческий манер недлинными волнистыми волосами, в чьих безупречных чертах
странным образом сливаются воедино мужественность и полудетская трогательная
нежность. ФЭШЕМ Сегодня-завтра его окончательно извлекут, а послезавтра
перевезут в Музей. (Задумывается.) ЛОРД УИЛЬЯМ (негромко) А ведь это -
Ганимед. ГЕНРИ (с недоумением) Он на кого-то похож. ГВЕНДОЛЕН (язвительно)
Полагаю, на какой-нибудь античный образец, быть может ты видел хотя бы еще
один? ГЕНРИ (слишком занятый своей мыслью, чтобы обратить внимание на
шпильку) Нет. АНДРЕА Странно. У меня тоже такое чувство. Быстрый взгляд
лорда Уильяма. Улыбка. ФЭШЕМ Владелец - некий Публий Корнелий. Он тут жил
неподалеку. ГВЕНДОЛЕН А откуда известно его имя? ФЭШЕМ Гм... Право, я боюсь
утруждать Вас скучными подробностями археологии, мисс Коллинз. (с большей
живостью) Он нес статую в руках, когда обоих накрыл пепел. ГЕНРИ (указывая
на пустую выемку) Но его тут уже нет, я смотрю. ФЭШЕМ Да, отливка уже в
Музее. (рисуясь перед девушками) Мы можем видеть лицо человека, который
погиб спасая, вынося на себе, шедевр неведомого мастера... Истинно римское
величие духа - рискуя жизнью, спасать жизнь произведения искусства. Лорд
Уильям смеется. ФЭШЕМ (уязвленно) Элбери, чем я Вас так насмешил? ЛОРД
УИЛЬЯМ О, так, ничего. Прошу прощения. (Не очень старательно подавляет
смех.) Продолжайте, все очень мило. ФЭШЕМ Конечно, трудно установить
наверное - действительно ли это Публий Корнелий... Эх, а к храму Изиды мы не
пройдем! Обломки еще не убрали... Улица, ответвляющаяся от "переулка
скелетов", завалена рухнувшими колоннами и их обломками. ЛОРД УИЛЬЯМ