"Андрей Чернецов. Лара Крофт - расхитительница гробниц " - читать интересную книгу автора "Это мы еще поглядим, - рассудил Пиммс, - но поглядеть, кажется стоит!"
- И когда леди Моргана сможет принять меня? Возникла небольшая пауза - очевидно, девушка-секретарь сверялась со своими записями. - Алло, вы слушаете? Это можно сделать сегодня, часов в восемь вечера. Вас устроит такое время? - В-вполне. - Тогда записывайте адрес. И постарайтесь не очень опаздывать и быть в форме. - Буду, - согласился Пиммс, не очень поняв, что значит "быть в форме". В полицейской, что ли? Все-таки странные они люди, эти хироманты-гадалки! Записав продиктованный девушкой адрес, Александер подумал и ощутил странную неуверенность. Район, в котором проживала наследница Пендрагонов, был не очень престижным. Даже, можно сказать, неблагополучным - и с точки зрения полиции, и с точки зрения любого приличного человека. "Ну, не всем же священнодействовать в роскошных особняках, как это делают наши "друзья"-иллюминаты. - в конце концов решил он. - Магия любит таинственность. Посмотрим! В крайнем случае, не стану платить." Еще больше разочаровался предприимчивый секретарь мистера Пауэлла, когда вышел из машины возле указанного в адресе дома - старого, обшарпанного, так и просившегося на слом. Последний раз его ремонтировали, вероятно, сразу после мировой войны, причем непонятно Второй или все-таки Первой. Перекошенная, как рот у посетителя дантиста, дверь жалобно проскулила, когда молодой человек от омерзения пнул ее ногой. Лестничные площадки покрывала грязь, стекла в оконных проемах заросли пылью и паутиной. помещение? Есть же у него хоть какой-то хозяин! Хотя... Может, в этом и есть какой-то высший смысл? Так сказать, уход от мира..." Нужная дверь хоть немного отвлекла Пиммса от невеселых размышлений. Дверь оказалась неожиданно хороша - новая, металлическая, закамуфлированная под дерево, с большой латунной табличкой, на которой красовалась выгравированная кудрявыми завитками надпись: "Магистр Белой и Черной магии леди Моргана Пятнадцатая". Табличка произвела на Александера, как на истинного сына Альбиона, благоприятное впечатление. Он доверял таким солидным дверям с табличками. Было в них что-то, напоминающее о прочности, стабильности, о временах королевы Виктории и Редьярда Киплинга. ...Отчего именно Виктории и Киплинга, молодой человек не мог объяснить. Может потому, что Пиммс очень любил стихи Киплинга, а тот жил при великой королеве, воспевая ее великую Империю. "Будет вздернут Денни Дивер!", - негромко запел знаменитую киплинговскую песню Александер, - "Полк построился в каре..." Запел - и дернул за веревочку звонка. Именно дернул, потому как и звонок у этой двери был ей подстать - старинный, еще начала века. - Kogo tam yeshcho cherti na hren prinesli? - послышался из-за двери громоподобный рык. - Простите? - вздрогнул Пиммс, разобравший только, что говорили явно не по-английски. - Кто там? - вопросила дверь тоном пониже. - Я к леди Моргане. Мне назначено, - с трудом выдавил из себя совсем сбитый с толку Александер. |
|
|