"Бранко Чопич. Ноги в поле, голова на воле" - читать интересную книгу автора - Где же больной?
- Пощадите меня, братцы, я и так мертвым-мертвешенек! - проквакал Маркела из-под кровати. - Не бойся, вылезай, мы тебе гостинцы принесли! - крикнул ему под кровать старший Рашета, Давид. - Вот, посмотри. Тут принялись Рашеты выкладывать на низкую скамью принесенные дары: яблоки, грецкие орехи, каштаны, лесные орешки, чернослив. Увидел все это Икан, бросился на пол, растянулся и завопил: - Я тоже больной! Мне тоже надо гостинцы дарить! - Не тронь мои сласти, Илькастый! - взвизгнул больной, выскакивая из-под кровати, и, бросившись к скамье с дарами, накрыл ее собой: - Только через мой труп! - Ну уж ладно, не буду, - успокоил его Икан, вставая, вынул из кармана румяное яблоко и протянул Маркеле: - Посластись и от меня! Штакор так и просиял счастливой улыбкой: - Ну, теперь я сразу поправлюсь, раз вы меня так любите! А мы всей компанией сразу же от него зашли к бабке Еке и попросили ее полечить хорошенько нашего Маркелу. Через несколько дней до нас дошли тревожные слухи. Староста снова шнырял возле бабкиного дома, обнюхивал штабеля заготовленных дров и опять отправился легавым жаловаться, на этот раз на школьников: мол, бабка Ека подучила ребят дрова из старостиного леса таскать. Сам жандармский начальник Вукайло Длиннохвост, этакая громадина с длинными усами, вмешался в эту заваруху с дровами: прирожденные нарушители. - Вполне разделяю ваше мнение! - поддакнул Вукайле староста. - А раз мы с вами так думаем, значит, это самая что ни на есть святая истина. - Выловим, значит, мы этих детишек как миленьких - и к нам в подвал! - воскликнул жандармский начальник Вукайло Длиннохвост. - Посидят они в темноте и тут же во всем признаются! Отберем у бабки Еки дрова, а саму бабку Еку в город спровадим, в настоящую тюрьму, пусть посидит с разбойниками и конокрадами. - Так ее, в кутузку ее! - поддакнул староста. Наша ребячья команда друзей и помощников бабушки Еки страшно всполошилась и собралась на совет. - Прежде всего надо спрятать дрова, которые мы натаскали к бабкиному дому. Не допустим, чтобы нашими дровами обогревался этот вредный староста! Когда стемнело, мы с Веей во главе отправились к бабкиной хижине. Старая женщина отвела нас за дом в глубь двора и показала широкую яму, прикрытую досками. - В этой яме, ребятки, мой покойный муж, дядька Джурица, отсиживался во время первой мировой войны, чтобы австрияки его в армию не забрали. В ней все наши дрова поместятся. Не мешкая взялись мы за работу, и за один час все дрова, до последнего поленца, были перенесены и спрятаны в глубокой и сухой яме. Потом мы тщательно прикрыли ее досками, закидали снегом, и в довершение ко всему сверху поставили тот самый припрятанный нами с Илькой лошадиный череп с чудовищным оскалом белых зубов. |
|
|