"Г.Чижевский. Архитойтис (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторакосы. "Может быть, только это обстоятельство и спасло станцию?" - подумал
Райт. Он свернул за угол и остановился как вкопанный - перед ним были странные следы, словно по песку, как по воде, старались проехать на большой лодке, загребая длинными веслами... Виднелись четкие полосы от их концов и широкая, глубокая канава, словно от перетаскивания большой тяжести. Киль лодки прочертил на песке полуосыпавшуюся борозду. А поодаль, там, где намытые валы образовали более ровную поверхность, этот фантастический след напоминал следы трактора. Казалось, гусеничный трактор танцевал, нагромождая валы песка и прорывая одним мощным усилием целые траншеи... Райт был настолько поражен, что без сил опустился на землю, собираясь с мыслями. - Это все наделали волны! - сказал он вслух, сознавая, что сам не верит этому. Он повернул голову, чтобы проследить, насколько близко след борозды к станции, и тотчас же вскочил, как от ожога: гигантские следы вели к окну Челленджера... Он обратил внимание, что борется с нелепой мыслью, будто истекшей ночью Челленджера похитили пираты. Райт слушал тишину, как занесенный молот нависшую над "коттеджем". "Что было с остальными? Живы ли они? И что за наваждение эти песчаные буруны?" Райт бросился к окну Челленджера. Уже в нескольких ярдах от зияющего оконного проема он мог видеть опустошение, произведенное в его комнате. Райт сунул голову в окно, и ему показалось, что стены этой убогой комнатушки были свидетелями отчаянной битвы. Половина стены и угол покрылись черной краской, вероятно огромной струей брызнувшей из какого-то комнаты, нетронутая постель его жены вся была залита густой черно-бурой жижей. Стол был переломлен пополам и походил своими расползшимися ножками на гигантского раздавленного паука; три стула были превращены в обломки, и спинка одного пробила тонкую перегородку стены и застряла в ней. Все другие вещи и одежда были разбросаны в полнейшем беспорядке, книги смяты и разорваны. Пятна белого кораллового песка, словно известка, покрывали все предметы и стены. И еще в глаза бросались свисавшие со стен темно-зеленые фестоны влажных водорослей. Откуда-то сверху лились ослепительные, горячие солнечные лучи, и от мокрого стола поднимался туманными кольцами пар. Райт как зачарованный глядел на эту картину разрушения и вдруг, скользнув взглядом по двери, заметил, что задвижка двери заперта. Райт поднял голову, и ему стало ясно, что во время урагана гребни волн перекатывали через дом, что крыши и потолок в комнате Челленджера продавлены их напором, и что это тонны морской воды принесли сюда водоросли и песок. Две балки свисали над головой Райта, все еще придерживая на себе остатки перекрытия. Челленджера нигде не было. Райт испытывал такое чувство, как будто он попал в фантастический мир. Догадки, одна другой несообразнее, вихрем кружили в его голове, пока он не увидел внезапно Бреки Уайта, выросшего перед ним, как из-под земли. Мгновение Райт собирался с мыслями. Бреки Уайт оторопело смотрел на него. - Я выбрался в окно! - вдохновенно сообщил он. - Я не делал этого уже четыре года - с тех пор как женился... Что-то случилось с дверью - она не поддавалась. Моя жена спит. Но почему такая тишина в доме? Неужели все еще |
|
|