"Герман Чижевский. В мареве атолла" - читать интересную книгу авторафжфолнованы шем-то и шильно ращштроены. Хитшелл, проходя мимо, даже шкажал:
"Нешлыханное бежображие! Не шлужители науки, а хулиганы и пьяниши! Он, Роулетт и вше, кто шейшаш в лаборатории, шобралиш у директора. Миштер Брэдшоу не пояфлялша. По общему мнению, нажрефает нешлыханный шкандал! Гофорят, што под фидом шна шофершены прештупления и хулиганштфа и жамешаны фидные шотрудники..." - Благодарю вас, Хьюберт, за информацию,- сказал с иронией Марби Кэйл, искоса посматривая на Оукера.- А вы, сэр, разве не намерены получить свою порцию позора? - как бы невзначай уронил он и сделал движение, точно хотел выйти из кабинета. - Отчего же? Я иду с вами,-простодушно отозвался Оукер ван Ривер,- пусть никто не останется в обиде. - И я так думаю,- усмехнулся Кэйл, уже спокойно посматривая на коллегу. Они вышли. Позади них у парадной двери раздавались частые нестройные удары щеток и жужжал пылесос: это усердствовали штатные уборщики. Стараясь превзойти друг друга, они ревностно и энергично устраняли следы неожиданного разгула своих высокооплачиваемых "коллег". Те в это время шумно обсуждали на втором этаже невыясненные причины массовых бесчинств. Резкие, возбужденные голоса были слышны еще из коридора. Кабинет директора морской лаборатории Бенджамена Брэдшоу утопал в табачном дыму. Можно было подумать, что во рту каждого участника этого своеобразного сборища было по заводской трубе, непрерывно извергавшей белые, серые или синие едкие клубы. Стихийное собрание находилось в той стадии нервного напряжения, хорошо знакомого напроказившим школьникам, когда ожидание наказания не может ослабить удовольствия от шалости. Хьюлетт Брасс.- Добро пожаловать, джентльмены. Почтете нужным исповедаться перед грешной братией? - "Грешная братия" всколыхнулась от смеха, словно пузыри накипи на ржавой воде, в которую бултыхнулась лягушка. - Всмотритесь, Хьюберт,- обратился Кэйл к ассистенту,мы с вами, дитя мое, в балагане на спектакле, поставленном силами любителей. От обращения "дитя мое" Рутта передернуло. Он был близок к тому, чтобы вспылить, но вовремя сдержался. От уважения, которое он испытывал к шефу, не осталось и следа, и с ненавистью Хьюберт подумал: "Ишь как задрал нос... "Дитя мое"! А всего лишь респектабельная глиста на цыпочках!" Уничтожающее сравнение несколько утолило его чувство обиды, и он ограничился тем, что довольно бесцеремонно высвободил из-под руки шефа свое плечо. - Кто только, черт побери, дал вам право в таком духе отзываться о нас?! Эээ... Это неслыханная дерзость! - прошипел позеленевший профессор Хитчелл. - За что, собственно, Кэйл, вы ударили Оукера? - без обиняков спросил профессор Роулетт, разглядывая ножку большого письменного стола. Кэйл вскипел: - Этот джентльмен пытался украсть у меня набросок статьи по филогении жаброногих! - прогремел он.- При этом мое присутствие в кабинете он по рассеянности в расчет не принял! - Допустим,- пробурчал Оукер ван Ривер.- О какой статье вы говорите? - Мистер Оукер, объясните всем нам по совести, зачем вам понадобились жаброногие? - продолжал допрашивать Роулетт. - Ваша специальность, кажется, усоногие? Зачем вы искали в ящиках мистера Кэйла жаброногих? |
|
|