"Герман Чижевский. Зыбкое марево атолла (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

когда ожидание наказания не может ослабить удовольствия от шалости.
- Еще три участника сомнамбулического сеанса! - выкрикнул гельминтолог
Хьюлетт Брасс. - Добро пожаловать, джентльмены! Почтете нужным
исповедаться перед грешной братией? - "Грешная братия" всколыхнулась от
смеха, словно пузыри накипи на ржавой воде, в которую бултыхнулась лягушка.
- Всмотритесь, Хьюберт, - обратился Кэйл к ассистенту, - мы с вами, дитя
мое, в балагане на спектакле, поставленном силами любителей.
От обращения "дитя мое" Рутта передернуло. Он был близок к тому, чтобы
вспылить, но вовремя сдержался. От уважения, которое он испытывал к шефу,
не осталось и следа, и с ненавистью Хьюберт подумал: "Ишь, как задрал
нос... "Дитя мое"! А всего лишь респектабельная глиста на цыпочках!"
Уничтожающее сравнение несколько утолило его чувство обиды, и он
ограничился тем, что довольно бесцеремонно высвободил из-под руки шефа
свое плечо.
- Кто только, черт побери, дал вам право в таком духе отзываться о нас?!
Эээ... Это неслыханная дерзость! - прошипел позеленевший профессор Хитчелл.
- За что, собственно, Кэйл, вы ударили Оукера? - без обиняков спросил
профессор Роулетт, разглядывая ножку большого письменного стола.
Кэйл вскипел:
- Этот джентльмен пытался украсть у меня набросок статьи по филогении
жаброногих! - прогремел он. - При этом мое присутствие в кабинете он по
рассеянности в расчет не принял!
- Допустим, - пробурчал Оукер Ван Ривер. - О какой статье вы говорите?
- Мистер Оукер, объясните всем нам по совести, зачем вам понадобились
жаброногие? - продолжал допрашивать Роулетт. - Ваша специальность,
кажется, усоногие? Зачем вы искали в ящиках мистера Кэйла жаброногих?
- Мне они не нужны, - отрицал Оукер, - но мистер Кэйл думает иначе, пусть
он и объяснит.
- Среди нас нет мистера Ролинга. Рассказ о том, как мистер Карр перебил у
него посуду и доставил массу хлопот нашим уважаемым уборщикам, мог бы его
заинтересовать, - произнес Хитчелл.
- У меня украдены пять или больше папок, - нервно выпалил профессор
Роулетт, - вот и разберись, кто их взял... - Он поправил очки.
Воцарилось молчание.
- У кого эти папки? - сдерживая нахлынувшую ярость, проговорил вполголоса
Карр. - Не у вас, случайно, мистер Ривер?
- Сейчас вы узнаете, у кого, мистер Карр, - сильно побледнев, тоже тихо
пробормотал Оукер Ван Ривер, глядя сквозь дым на переносицу Карра и
направившись к нему. На пути ему попался Корда, который с коротким
восклицанием отскочил в сторону. Дальнейшее развитие событий не
потребовало и минуты: Карр вскочил и, чуть пригнув голову, ждал
приближения Ван Ривера. Раздался негодующий возглас профессора Роулетта:
"Возмутительно! Позор! Ну и нравы!" - Он в отчаянии всплеснул руками.
Профессор Хитчелл чертыхнулся и так привскочил в кресле, что оно запело
пружинами. Ван Ривер не двигался.
- Вот такие, как этот субъект, и крадут бумаги, - хладнокровно и четко
произнес Карр, глядя прищуренными глазами в лицо Оукера...
- А кстати, - выждав минуту, сказал Хитчелл, - никто не знает, почему
отсутствует мистер Брэдшоу?
- Я звонил ему на дом, - сказал Кофер, - секретарь ответил, что, возможно,