"Герман Чижевский. Зыбкое марево атолла (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

тропических ливней пологой двускатной, почти плоской крышей с далеко
выступающим карнизом. Пассатные ветры умеряли дневной зной, искусственно
охлажденный воздух поступал в здание, и даже в сильную жару в нем
чувствовалась прохлада.
Минуло не больше трех недель, и кузен Кофера мистер Бенедикт, словно
восставший из небытия после письма Марби Кэйла, находился уже в пути
где-то в районе Азорских островов (лететь самолетом он не решился), чтобы
лично принять обещанный ему подарок. И тут небывалое происшествие стало
надолго предметом самых горячих споров на атолле.
По заведенному порядку сотрудники лаборатории приступали к работе в шесть
утра. Время между двенадцатью и восемнадцатью часами они могли
использовать, как им вздумается. Это была сиеста - время дня, когда зной
достигал наивысшей силы и расслабляюще действовал на человека. Занятия
возобновлялись к вечеру и при желании могли продолжаться далеко за
полночь. Чтобы не отвлекать персонал морской станции от исследовательских
работ, исключить нежелательные конфликты и не застраивать атолл
многочисленными домами, к службе на станции допускались только холостяки
или те, кто согласен был надолго оставить семью па континенте.
Скандальное происшествие, взбудоражившее весь атолл, произошло в
понедельник в конце января. Дневная жара уже спала, но странное до
нелепости сновидение и ноющая боль в деснах заставили ассистента Марби
Кэйла - Хьюберта Рутта - проснуться. Начинало смеркаться, электрический
вентилятор на стене назойливо жужжал, бумаги на письменном столе шуршали,
во рту чувствовался металлический привкус. Хьюберту шел двадцать третий
год, он был энергичен и неутомим. Лучше других он умел окрашивать
биологические препараты, а его тончайшие срезы с микротома добавляли славы
Марби Кэйлу. Едва проснувшись, Хьюберт дотронулся языком до распухших
десен: десны кровоточили, во рту чего-то недоставало...
Придя в себя от неожиданности, он привстал на влажных от пота простынях...
Недоставало пяти зубов... Они были выломаны... Бесследно исчезли передние
резцы в обеих челюстях и правый верхний клык. Рутт упал на подушку.
Чудовищное открытие потрясло его. Он ничего не понимал, он перестал
замечать даже боль. Пролежав с четверть часа, Хьюберт Рутт приподнял
голову и сплюнул на пол. В воздухе промелькнул сгусток крови. Рукой вытер
разбитые губы и взглянул на пальцы. Они были грязны, с обломанными
ногтями. "Мои зубы, - с душевной болью подумал молодой человек, - где мои
зубы?"
Босоногий, в трусах, он сидел на краю кровати и обалдело оглядывал
обстановку: скомканная измятая постель, два стула - один у окна, другой у
кровати, письменный стол с аккуратной стопкой библиотечных книг, крохотный
платяной шкаф, на стене портрет матери в светлой рамке, на противоположной
стене картина - закат на море в багровых тонах и парусник - чайный клипер
"Флайинг Клоуд" ("Летящее облако)", идущий под всеми парусами.
Странный, необычайно яркий, похожий на реальность нелепый сон не выходил у
него из головы. Еще с полчаса Рутт пребывал в тягостном раздумье. Приложив
руку к щеке, он побрел к умывальнику. Взглянул на свое лицо в зеркале и не
узнал себя. В углах губ запеклась кровь. "И в таком виде я появлюсь в
лаборатории!.." - с горечью подумал Хьюберт и тупо уставился в зеркало.
По-видимому, он долго не замечал настойчивого телефонного звонка, потому
что, когда снял трубку, сердитый голос Кэйла произнес: "Все еще