"Герман Чижевский. Зыбкое марево атолла (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автора

животного, обращенные к ним, засветились тусклым зеленоватым светом.
Странными казались эти глаза. Они не были очень велики, как у большинства
кальмаров и осьминогов, и сидели на длинных, плотных, обтекаемых стеблях,
чем-то напоминая раздвинутые "рога" стереотрубы.
- Наш гость - обитатель больших глубин, - снова заговорил Марби Кэйл, -
только там встречаются кальмары и рыбы с отведенными от туловища глазами,
иногда похожими на телескопы.
- Вы не думаете о том, чтобы выбросить его за борт? - с неопределенной
интонацией спросил Корда.
- Ни в коем случае! - запротестовал Кэйл. - Мы сохраним его для кузена
Бенедикта. Кто поручится, что это не находка для почтенного джентльмена?
- Его действительно нужно сохранить, - поддержал Кэйла Кофер.
- К тому же, полагаю, он не доставит нам много хлопот. Мы постараемся
сохранить его живым. Голосуем?
- В трюме нашей посудины хватит места, - вставил Кофер, - правда, наш
уважаемый директор лаборатории мистер Брэдшоу будет огорчен, когда
пожалует полюбоваться морскими змеями и вместо них найдет там нашего
галантного "полипа"...
- С Брэдшоу как-нибудь уладим, - раздумчиво заметил Кэйл, - хотя приличным
выкупом могут послужить лишь морские змеи. Только они могут смягчить
сердце старого чистоплюя и заодно оправдать наш флирт с чарами Морфея. А
Кузена Бенедикта (прозвище внезапно возникло само собой) с почетом
водворим на более комфортабельное место, чем жесткие доски палубы. Он у
нас молодчина! Жаловаться, надеюсь, не станет...
Для начала они поместили кальмара в огромную бочку из-под пальмового
масла. Им хотелось составить предварительное мнение о милашке Бенедикте и
его капризах и только потом выпустить в большой эмалированный бассейн,
предназначенный для морских змей. Друзья пожелали кальмару спокойной ночи
и поднялись наверх.
Кроме двух вахтенных, все провели ночь в безмятежном сне, убаюканные
мерным покачиванием шхуны, стоявшей на якорях.
Кузен Бенедикт вел себя примерно и не доставлял больших хлопот своим
опекунам. Наутро они нашли его в бочке столь же черным, как и накануне
вечером, и распорядились сменить воду.
- Удивительное дело, - заявил за завтраком шкипер Холт, - ваш питомец,
мистер Кэйл, должно быть, всю жизнь провел среди людей. Рано утром, когда
вы все еще спали, я приветствовал его словами: "С добрым утром, сэр! Как
вы изволили почивать в вашем будуаре?!" Он выставил из воды оба глаза на
стебельках, как какая-нибудь химера из сновидений перепившего черта, и с
минуту проницательно изучал меня. На нем такой первосортный глянец!..
Преуморительпый тип! Я предложил ему жевательную пастилку с запахом
прокисшего торта - нет, он категорически отказался. Он выловил ее в воде
и, захватив этак шупальцем, как бы случайно выронил за край бочки... Эй,
послушайте, кок, вы не забыли накормить нового приятеля мистера Кэйла?!
Какого он мнения о вашей стряпне, Грегори? От возмущения он еще не покинул
бочку? Я опасаюсь за его желудок. Ведь вы склонны все недоваривать.
- Нет, сэр, не забыл. Наш гость остался доволен, он с аппетитом убрал с
десяток жирных селедок слабого посола, вымоченных в воде, и сделал заявку
на вторую порцию. Тогда я дал ему свиной окорок, над которым он трудится и
по сей час.