"Ольга Чигиринская, Екатерина Кинн. Дело земли (В час, когда взойдет луна) " - читать интересную книгу автора


В канун Сэцубуна, да еще когда это первый праздник после годичного
траура, хлопот у придворных дам полно: нужны свежие гирлянды и кусудамы,
следует присмотреть за служанками, что выметают грязь из дворца, подобрать
наряды государыне императрице, вдовствующей императрице-матери, вторым и
третьим женам царствующего императора, его братьев-принцев, его сестрам и
теткам-принцессам, наложницам, да и о собственном выходе заранее
позаботиться, не откладывая выбор нарядов на последний день.
А уж если ночью на крыши и голые ветви деревьев лег припозднившийся
снег - то как не перебраться на веранду, раздвинув седзи, затопив медную
жаровню и любуясь сквозь занавесь заснеженным садом?
Шесть юных дам под надзором двух дам почтенных, время от времени
поглядывая в сад, плели бумажные гирлянды для защиты от злых духов. А там,
где шесть юных дам плетут гирлянды, там уж непременно начнут плестись и
речи, которые иной почел бы и за нескромные, - о молодых куродо[19] в их
прекрасных зеленых нарядах, о придворных кавалерах - один другого изящней,
один другого ветреней! Как вдруг дама Кие, сквозь занавесь выглянув, возьми
да и скажи:
- А вот гляньте, что за красавчик там стоит у моста. Вот этот, пожалуй,
даже изящней господина То-но бэн! И глаза какие печальные!
- В первый раз вижу здесь этого юношу, - покачала головой дама Оно. -
Кто бы это мог быть? На нем платье чиновника шестого ранга[20] - он и вовсе
не должен быть допущен ко двору, но раз уж он здесь, так, наверное, кто-то
его пригласил?
Тут все принялись обсуждать, какой из молодых кавалеров еще ни разу не
являлся ко двору, и сколько ни называли имен, угадать не могли. Наконец
решились вот на какую проделку: послали прислужницу тринадцати лет за
тушечницей и кистью, а когда требуемое принесли, дама Кие, белый веер
раскрыв, такие строки написала:

Имя птицы на ветке,
Припорошенной снегом,
Не дано мне узнать

Не очень искусные стихи, но когда надо спешить - то до изысков ли?
Юноша-то вот-вот уйдет...
Прислужница отнесла неизвестному красавцу веер и тушечницу с кистью:
подскажите, мол, госпоже моей, как лучше закончить стихотворение. Тот стихи
прочитал, и что же? Наклонился к девочке и тихо ей что-то проговорил.
Замирая от любопытства, дамы ждали возвращения посланницы. Каково же было их
разочарование, когда прислужница передала слова кавалера:
- Пусть благородная дама извинит простого воина, не искусного в
сложении стихов. Никакого достойного продолжения для ее строк он сейчас
придумать не в силах.
- Аварэ![21] - сказала дама Оно. - Да будь у него лицо хоть из жемчуга,
если он так неотесан - что нам до него?
Тут изволила прийти дама Суэ, женщина в летах, сведущая во всех делах
Запретного Города. Приходилась она супругой старшему смотрителю Дайдайри, в
этом и заключалась причина ее осведомленности.
- Посмотрите, какой неотесанный мужлан там, у катальпы, стоит, -