"Трейси Шевалье. Девушка с жемчужиной " - читать интересную книгу авторалокончики, которые она несколько раз нетерпеливо откинула рукой, словно
отгоняя пчел. Ее воротник тоже сидел косо и к тому же был не первой свежести. Она скинула с плеч серую накидку, и я увидела, что под синим платьем сильно выдается живот. Скоро - может быть, до конца года - у нее будет ребенок. Лицо женщины напоминало небольшой овальный поднос, который то тускнел, то отливал серебром. Карие глаза - редкость у блондинок - поблескивали как коричневые пуговки. Она делала вид, что внимательно меня разглядывает, но поминутно отвлекалась и рыскала глазами по комнате. - Значит, это и есть та девушка, - отрывисто сказала она. - Это моя дочь Грета, - ответила матушка. Я почтительно поклонилась гостям. - Что-то она росточком не вышла. Она сможет делать тяжелую работу? Женщина резко повернулась к мужчине и зацепила краем накидки нож, который лежал на столе. Нож упал на пол и завертелся волчком. Женщина вскрикнула. - Катарина, - спокойно сказал мужчина. Он произнес ее имя так, что от него словно пахнуло корицей. Женщина сделала усилие и овладела собой. Я шагнула вперед, подняла нож, вытерла его краем фартука и положила обратно на стол. Нож задел нарезанные овощи. Я подвинула кусочек морковки на место. Мужчина наблюдал за мной серыми, как море, глазами. У него было продолговатое, резко очерченное лицо, его выражение было ровным и спокойным - в отличие от жены, у которой оно металось, как пламя свечи на сквозняке. У мужчины не было ни бороды, ни усов, и это мне понравилось: я виднелась белая рубашка с воротником из дорогого кружева. Шляпа плотно сидела на волосах цвета омытого дождем кирпича. - Что ты делала, Грета? - спросил он. Меня удивил его вопрос, но я не подала виду. - Резала овощи для супа, сударь. Я всегда выкладывала кучки нарезанных овощей кольцом, словно слои в пироге. Всего было пять кучек - красная капуста, лук, сельдерей, морковь и репа. Я подровняла ножом край кольца и положила в центр кружочек моркови. Мужчина постучал пальцем по столу. - Они выложены в той последовательности, как пойдут в суп? - спросил он, разглядывая мой круг. Я помедлила, не зная, как объяснить порядок овощей. Я просто выкладывала их так, как мне казалось правильным, но не посмела растолковывать это богатому господину. - Я вижу, что две белые кучки лежат отдельно друг от друга, - сказал он, показывая на репу и лук. - А оранжевый и лиловый цвета плохо сочетаются. Как ты думаешь - почему? Он взял пальцами кусочек моркови и полоску капусты и потряс их в сложенных ладонях, как игральные кости. Я взглянула на матушку, которая незаметно мне кивнула. - Эти два цвета режут глаз, когда они рядом, сударь. Он поднял брови. Казалось, он не ожидал такого ответа. - И много у тебя уходит времени на то, чтобы выложить овощи, прежде чем бросить их в суп? |
|
|