"Индиана Джонс и Великий потоп" - читать интересную книгу автора (Макгрегор Роб)ГЛАВА 5. ПОЗДНИЕ ГОСТИ– Интересно, каково сейчас в «Блэкстоуне»? – подал голос Инди со своих нар в голой тюремной камере. Им предъявили обвинение в распутстве, непристойном поведении и сопротивлении при аресте. Раньше утра им никак не выйти, и мысли Инди неудержимо возвращались к пустующим апартаментам в «Блэкстоуне». – Лучше сосчитай, сколько раз тебе сегодня повезло. – Повезло? – удивился Инди. – И в чем бы это? – Я только хочу сказать, что надо благословлять Господа, что нас захватили легавые, а не бульдоги, и что они оказались настоящими легавыми. – Ага. Я просто счастливчик. – Ладно, прости меня, – поглядел Шеннон на друга с противоположных нар. – Как только мы отсюда выйдем, тебе лучше всего держаться от меня подальше. – Джек, кончай! – Я не шучу. События выходят из-под контроля. Сам погляди, куда нас занесло – а ведь нам еще повезло, как я уже говорил. – А кто говорил, что это я втягиваю тебя в опасные воды? – ухмыльнулся Инди. – Наверно, я просто плачу тебе той же монетой. Теперь Инди понял, что привело Джека к религии. Но обращение к Богу столь не в духе прежнего Шеннона, что Инди все-таки спросил, как это получилось. – Что получилось? – Да с Евангелием. – Один из парней, играющих в «Гнездышке» как-то раз вечером пригласил меня в церковь. Сказал, что им нужен трубач. Я думал, это будет что-то вроде благотворительного собрания – ну, знаешь: приходишь, играешь, получаешь свою плату и уходишь. Но когда мы пришли туда, каждый приветствовал меня с такой теплотой, что я почувствовал себя совсем своим. В общем, не пойму; просто мне стало как-то очень хорошо. Оказалось, что священник прежде был пианистом по части бочковой музыки, пока не обратился к Богу. – Да неужто? – Пожалуй, этим-то церковь и подкупила меня. Я просто почувствовал себя уютно, да вдобавок там были другие музыканты. А вскоре и Евангелие обрело для меня смысл. Будто я в глубине души нуждался в нем и оказался готов к обращению. – Так значит, ваши собрания не похожи на католические мессы? – Никакого сравнения. В нашей церкви вообще не блюдутся никакие ритуалы. В том смысле, что можно вскочить и орать, если на тебя найдет такое желание. Словом, гораздо свободнее. – А священник – негр? – Спрашиваешь! Это же негритянская церковь. – Так ты что, единственный белый во всем приходе? – Есть еще несколько человек, состоящих в смешанном браке, но из ирландцев я один. Амброз – это священник – говорит, что расовая принадлежность членов конгрегации не важнее цвета носков, что ты носил вчера. – Ну, раз тебе там по душе – почему бы и нет? – Инди, церковь заново открыла мне глаза на мир. На самом деле открыла. Шеннон явно говорил от всего сердца; Инди не имел ничего против. Он лишь надеялся, что его старый друг не уйдет в религию настолько, чтобы стать нетерпимым к иноверцам и инакомыслящим. – Джек, сделай мне одну любезность, а? Никогда не пытайся убедить меня, что мир сотворен во вторник утром шесть тысяч восемьсот двадцать три года назад. – А разве не в четверг? – рассмеялся Шеннон. – Ладно уж, обещаю. Может, я и буду так думать, раз такое сказано в доброй книге, но не стану пытаться заставить тебя поверить тому же. Минута прошла в молчании, затем Шеннон снова заговорил. – Знаешь, может и не так уж скверно вместе оказаться в тюрьме. – Как это? – У нас впервые за много времени появилась возможность поговорить. – Это верно. – Надеюсь, ты получишь работу в университете. Было бы замечательно иметь тебя под боком. По крайней мере, когда все утрясется. – Единственная проблема с работой, что мне снова придется преподавать кельтскую археологию, а ведь я именно от нее и бежал. – Знаешь, может, тебе следует вернуться к переводу текстов. Ты ведь по части языков дока. – С какой стати ты об этом вспомнил? – с подозрением спросил Инди. – Да я и сам не знаю. Просто пришло в голову, что нечто этакое могло бы снова сблизить тебя с отцом. По-моему, всякому важно наладить отношения с родителями, особенно с отцом. – Джек, не волнуйся за нас с отцом. Мне ситуация известна лучше, чем тебе: переводом древних текстов его чувств не завоюешь. Во всяком случае, при сложившихся обстоятельствах. – Наверно, ты прав. – Кроме того, я уже отверг возможность заняться именно этим. За это меня и выставили. – А я думал, ты сам уволился. – У нас возникло нечто вроде обоюдной договоренности. Переводить мертвые языки для живых не по мне. От этого можно напрочь свихнуться. Шеннон немного поразмыслил. – С чего ты так решил? – Просто так оно и есть. В огаме нет гласных. В древнегреческом отсутствуют знаки препинания. Иной раз в нем одну строчку читают слева направо, а другую – справа налево. – Оно так, – развел руками Шеннон, – но ты ведь любишь славные загадки. – Послушай, кроме шуток, от этого можно свихнуться. Ты никогда не слыхал о Джордже Смите? – На каком инструменте он играет? – По-моему, ни на каком. На рубеже столетий Смит стал чуть ли не самым прославленным дешифровщиком древних языков, когда перевел клинопись, обнаруженную в развалинах Ниневии. – Погоди секундочку. Ты разве забыл, что я всего-навсего джаз-музыкант? Что за язык такой эта клинопись? Ни разу не слыхал. – Это не язык, а алфавит, употреблявшийся в ряде языков – вавилонском, ассирийском, шумерском и персидском. Отчасти трудности перевода объясняются и этим. Буквы в нем записываются этакими клинышками, и он настолько несхож с остальными алфавитами, что долгое время его считали просто декоративным узором. Но в конце концов были обнаружены клинописные словари с переводом на несколько языков. – А при чем тут твой Смит? Он что, нашел эти словари? – Нет, их нашел Роулинсон. А Смит перевел клинопись, обнаруженную в дворцовой библиотеке ассирийского короля Ашшурбанипала. – Там были книги? – Книги, только из глины. Написанное обжигали, а не печатали. Тряхнув головой, Шеннон залился смехом. – Инди, я просто диву даюсь, откуда ты столько всего знаешь! – А я диву даюсь, что ты можешь вот так вот взять корнет и создать настоящую музыку. – Так то другое дело! А вот твой рассказ весьма любопытен. Ведь упомянутые тобой люди жили в ветхозаветные времена, правда? – В ветхозаветные и задолго до того. Но позволь мне сперва досказать начатое. Смит как раз переводил отколовшийся фрагмент одной книги, когда вдруг осознал, что читает историю библейского Потопа. – Шутишь, небось? Ты имеешь в виду тот потоп, о котором писал Моисей в Книге Бытия, когда был Ноев ковчег? – Правильно. Но версия, которую переводил Смит, была написана задолго до еврейской. Поражает в ней то, что история практически та же самая, за исключением имен божества и Ноя. Шеннон внезапно издал ликующий вопль, подскочил с места и, воздев руки над головой, начал помавать ими в воздухе. – О, да! Хвала Господу! – Что стряслось? – встревожился Инди. – Мне только что было дано откровение. – Ты о чем? – Не могу поверить… Наоборот! Я верю! Верю! – Джек, угомонись… – Послушай! Ноев ковчег! В самую точку! Аллилуйя! Для меня прозвучал глас Господень! По-моему, тебе предначертано завтра вечером пойти в церковь со мной. Инди тут же решил, что обрушившиеся на семью Шеннонов беды в конце концов сказались на рассудке Джека. – Джек, ты сядь и сделай глубокий вдох. – Думаешь, я рехнулся, а? Ошибаешься. Завтра вечером, Инди! Это важно. – Джек, я же тебе говорил, что ничуть не против твоих походов в церковь. Хвали Господа и читай Библию сколько угодно, но не пытайся затащить в свой храм меня, ладно? – Ты не понял! Завтра вечером там будет человек, особый гость, собирающийся прочесть проповедь. Мне кажется, ты должен его послушать. – Зачем? – Его проповедь называется «Библейский Потоп». Он собирается говорить о Ноевом ковчеге. Фактически говоря, он забирался на гору… гору… – Арарат. – Правильно. Он забирался на гору Арарат и нашел Ноев ковчег. – Это он так говорит, – без энтузиазма откликнулся Инди. – Джек, ну, сам подумай. Давай мыслить рационально. Если бы он нашел Ноев ковчег – как по-твоему, разве об этом не раструбили бы на весь мир? Черт, да Ковчег, наверно, уже стащили бы с горы и выставили на обозрение на всемирной ярмарке. – Инди, не суди поспешно, а? Ты отвергаешь его рассказ, даже не выслушав. – Того, что я слышал, вполне довольно. Ноев ковчег – это легенда, миф. Боже мой, да нет там никакой деревянной ладьи, на которую можно поглядеть, если влезть на вершину. – Ты даже не хочешь его послушать, а? – Шеннон казался сильно огорченным. – Ты настолько убежден, будто мы, так называемые врали-евангелисты, заставим тебя чему-то поверить, что заранее не веришь ни одному слову. А если он, и правда, нашел Ноев ковчег? Можешь ты это на минутку допустить? – Ладно, извини, – поднял Инди ладонь, понимая, что Шеннон прав. Он реагировал на слова Джека точно так же, как большинство его прежних коллег отреагировали бы на его рассказ о собственных переживаниях. О переживаниях, которые сам Инди не мог истолковать или до конца осознать. Он никогда не рассказывал коллегам, не считая самых общих деталей, что произошло с ним в Стоунхендже. Не проронил ни слова ни о загадочном воздействии камня под названием Омфалос, ни о своей странной беседе с любезным старцем, назвавшимся чародеем Мерлином. Нельзя сказать, чтобы Инди недоставало отваги поведать обо всем – просто он считал эти переживания глубоко личными. Кроме того, как же убедить хоть кого-нибудь в достоверности подобных событий, если он и сам их до конца не постиг? – Знаешь, что я тебе скажу? Если сумеешь вытащить нас отсюда, я охотно пойду с тобой завтра вечером. – Великолепно! Не беспокойся. Утром мы отсюда выйдем, уж это я обещаю. – Обещай еще кое-что. – Что именно? – осторожно уточнил Шеннон. – Будь любезен, больше не ори мне в ухо свои аллилуйи. Оба рассмеялись. Инди понял, что их дружба получила новое подтверждение. До утра оставалось еще несколько часов, так что Инди решил хоть немного поспать и забыть о случившемся. Он уже вытянулся на нарах, когда Шеннон снова подал голос: – Слышь, а ты так и не досказал свою историю про мужика по фамилии Смит. – А, ага, – вспышка шенноновского энтузиазма заставила Инди напрочь позабыть о Смите. – Ты сказал, что он перевел книгу с рассказом о Потопе, только куда более древнюю. – Верно. Человека, который построил ладью и спас животных, звали Утнапиштим. – Значит, было два Ноя? – озадаченно спросил Шеннон. – Не знаю. Но суть другом. Я веду к тому, что работа потребовала от Смита предельной концентрации и сказалась на его рассудке. Закончив делать перевод одного из важнейших фрагментов, он вдруг заявил коллегам: «Я первый человек, прочитавший этот текст после двух тысячелетий забвения». Затем как-то странно зарычал и начал срывать с себя одежду. Прожил он после этого совсем недолго. Ему было всего тридцать шесть. – Да небось, ты сам это выдумал. – Нет, ничуть. – По-твоему, он был одержим дьяволом? – Нет. Я же сказал, что перевод древних языков может довести до безумия, а мне не хочется следовать по стопам Смита. – Понимаю, но… В этот момент в коридоре хлопнула входная решетка, и Шеннон вскочил. – Быть может, мы выйдем отсюда раньше, чем я думал! Послышались шаги, и внезапно у дверей показался надзиратель с ключами. – Ну, что я говорил?! – обернулся Шеннон к Инди. – Видишь, Бог нас не оставил. Но взгляд Инди был устремлен на людей, стоявших позади надзирателя. Их было трое, все в черных костюмах и шляпах, надвинутых на глаза. Скорее всего, та самая троица, что заявилась за Шенноном в «Гнездышко». – К вам гости, ребята, – заявил тюремщик. – Мистер Капоне хочет потолковать с вами. Трое вошли в камеру, а надзиратель повернулся спиной. Двое пришедших извлекли из недр пальто короткие дубинки, а третий – круглолицый человек с темными, недобро прищуренными глазами – скрестил руки на груди и улыбнулся. Хоть Инди давно не был в Чикаго, но понял, что стоит лицом к лицу с Аль Капоне. Лондонские газеты так и пестрели его портретами, разнося о нем дурную славу. – Итак, Джек Шеннон, твой старший братец игнорирует меня, а я-то думал, что у нас имеется территориальная договоренность. – Я простой музыкант и слыхом ничего такого не слыхивал. Один из головорезов Капоне ткнул Шеннона дубинкой в живот. Инди бросился вперед, но другой бандит стукнул ему по почкам. Оба узника рухнули на пол камеры. Потом первый вздернул Шеннона на ноги и упер дубинку ему под кадык. – Не строй из себя дурачка, Шеннон, – продолжал Капоне. – Отвечай на мои вопросы. – Что вам от меня надо? – Тебе сегодня везет, Джек. Нынче вечером я буду с тобой просто ласков. Будешь мальчиком на побегушках между мной и своим старшим братом Гарри. Усек? Шеннон молча кивнул. – Вот и славно! Видишь ли, вы, Шенноны, нарушили наше соглашение, что было полнейшей глупостью с вашей стороны. Но я еще разок попытаюсь вразумить вас. Скажешь своему братцу Гарри, что на моей территории шенноновского спиртного больше не будет, а еще, что я взял половину игорной выручки в «Гнездышке» за сегодня. Я слыхал, что вы, ребятишки, неплохо преуспеваете, вот мы и поделимся, как добрые приятели. Усек? Шеннон попытался что-то возразить, но дубинка вдавилась ему в горло. – Либо вы идете на это, либо отправляетесь к своему возлюбленному папаше. Усек, Детка Джеки? Инди, пошатываясь, встал. – Отпустите его! – Шеннон, а это что за тип? – уставился на него Капоне. – Еще один простофиля-горнист? Инди сделал выпад, метя сбоку Капоне в челюсть, но тот вовремя увернулся. Зато гангстеры тут же набросились на Инди, опрокинув его на пол, и принялись обрабатывать кулаками и дубинками, пока глаза ему не застлала кровавая пелена. – Прекратите! – завопил Шеннон. – Вы убьете его! – Достаточно, – бросил Капоне. – Поднимите его. Головорезы ухватили Инди за рубашку и поставили его на ноги. Инди почти ничего не видел, но догадывался, что сейчас будет. Отведя руку подальше, Капоне со всего маху ударил археолога в челюсть, и свет для Инди померк. |
||
|