"Гилберт Кийт Честертон. Неведение отца Брауна (Кентерберийские рассказы)" - читать интересную книгу автора

- Иван,- распорядился Валантэн,- пойдите и приведите майора О'Брайена и
мистера Брейна. Мистер Брейн, должно быть, сидит с сигарой в столовой. А
майор, я думаю, сейчас прогуливается по оранжерее, хотя точно не знаю.
Его верный оруженосец бросился исполнять приказание, а Валантэн
продолжал в том же, по-военному скупом и решительном тоне:
- Все присутствующие знают, что в саду найден труп с отсеченной
головой. Доктор Симон, вы осматривали его. Как, по вашему мнению, должен ли
убийца обладать большой силой? Или, может быть, достаточно иметь очень
острый нож?
- Я бы сказал,- отвечал доктор, совсем бледный,- что этого вообще
нельзя сделать ножом.
- Не знаете ли вы в таком случае,- продолжал Валантэн,- каким орудием
это можно сделать?
- Из современных, полагаю, никаким,- сказал доктор, страдальчески
выгибая брови.- Шею и вообще так просто не перерубишь, а тут к тому же срез
очень гладкий, как будто действовали алебардой, или старинным топором
палача, или же двуручным мечом.
- Господи Боже мой! - истерически вскрикнула герцогиня.- Ну откуда же
здесь двуручные мечи?
Валантэн по-прежнему не отрывался от бумаги, лежавшей перед ним.
- Скажите,- спросил он, продолжая торопливо записывать,- а нельзя ли
это сделать длинной саблей французских кавалеристов?
В дверь негромко постучали, и у всех в комнате похолодела кровь, словно
от стука в шекспировском "Макбете". И среди мертвой тишины доктор Симон с
трудом выговорил:
- Саблей - пожалуй, да.
- Благодарю вас,- сказал Валантэн.- Войдите, Иван!
Иван отворил дверь и доложил о приходе майора Нила О'Брайена. Слуга
обнаружил его, когда тот снова бродил по саду. Вид у офицера был
расстроенный и раздраженный.
- Что вам от меня надо? - выкрикнул он.
- Садитесь, пожалуйста,- спокойно и любезно сказал Валантэн.- А что же
с вами нет сабли? Где она?
- Оставил в библиотеке на столе,- ответил О'Брайен, у которого от
растерянности стал заметнее ирландский акцент.- Она мне надоела и...
- Иван,- сказал Валантэн,- пожалуйста, пойдите и принесите из
библиотеки саблю майора.- Потом, когда лакей исчез, он продолжал: - Лорд
Гэллоуэй утверждает, что видел, как вы вошли из сада в дом, а сразу после
этого там обнаружили труп. Что вы делали в саду?
Майор плюхнулся на стул.
- А-а,- воскликнул он совсем уж по-ирландски,- любовался на луну!
Общался с природой, всего и дела.
На какое-то время повисла тяжелая тишина, а потом снова раздался тот же
обыденный и жуткий стук в дверь. Вернулся Иван, он принес пустые стальные
ножны.
- Вот все,- сказал он.
- Положите на стол,- не поднимая головы, велел Валантэн.
Воцарилось ледяное молчание, сродни непроницаемому молчанию,
окружающему в зале суда осужденного убийцу. Давно стихли невнятные
восклицания герцогини. Клокочущая ненависть лорда Гэллоуэя была