"Гильберт Кийт Честертон. Скандальное происшествие с отцом Брауном [цикл о Брауне]" - читать интересную книгу автора

прожектор всеобщего внимания, словно он - кумир экрана, из
тех, что у них именуются Великими Любовниками. Я его видел
по дороге - у него лицо настоящего киногероя. Ну, а мои
симпатии - на стороне порядочности и здравого смысла. Мои
симпатии на стороне бедного Поттера, простого, честного
биржевого маклера из Питсбурга, полагающего, что он имеет
право на собственный домашний очаг. И он борется за него.
Я слышал, как он кричал на служащих, чтобы они не впускали
того негодяя. И правильно делал. Народ здесь, в отеле, на
мой взгляд, хитрый и жуликоватый, но он их припугнул как
следует.
- Я склонен разделить ваше мнение об управляющем и
служащих этого отеля, - отозвался отец Браун. - Но ведь
нельзя же судить по ним обо всех мексиканцах. Кроме того,
по-моему, джентльмен, о котором вы говорите, не только
припугнул их, но и подкупил, раздав немало долларов, чтобы
переманить их на свою сторону. Я видел, как они запирали
двери и очень оживленно шептались друг с другом. Кстати
сказать, у вашего простого честного приятеля, видимо, куча
денег.
- Я не сомневаюсь, что дела его идут успешно, - сказал
Рок. - Он принадлежит к типу наших преуспевающих толковых
бизнесменов. А вы что, собственно, хотите этим сказать?
- Я думал, может быть, мои слова натолкнут вас на другую
мысль, - ответил отец Браун, и, простившись с тяжеловесной
учтивостью, вышел из комнаты.
Вечером за ужином Рок внимательно следил за Поттерами.
Его впечатления обогатились, хотя ничто не поколебало его
уверенности в том, что зло угрожает дому Поттера. Сам
Поттер оказался человеком, заслуживающим более пристального
внимания: журналист, который вначале счел его простым и
прозаичным, теперь с удовольствием обнаружил черты
утонченности в том, кого он считал героем, или, вернее,
жертвой происходящей трагедии. Действительно, лицо у
Поттера было интеллигентное и умное, однако с озабоченным и
временами раздраженным выражением. У Рока создалось
впечатление, что этот человек оправляется после недавней
болезни; его неопределенного цвета волосы были редкими и
довольно длинными, как будто бы их давно не стригли, а
весьма необычного вида борода тоже казалась какой-то
запущенной. За столом он раза два обратился к своей жене с
какими-то резкими язвительными замечаниями, а больше возился
с желудочными пилюлями и другими изобретениями медицинской
науки. Однако по-настоящему озабочен он был, разумеется,
лишь той опасностью, что грозила извне. Его жена
подыгрывала ему в великолепной, хотя, может быть, слегка
снисходительной манере Терпеливой Гризельды, но глаза ее
тоже беспрестанно устремлялись на двери и ставни, как будто
бы она боялась и в то же время ждала вторжения. После
загадочной истерики, которую наблюдал у нее Рок, он имел