"Гильберт Кийт Честертон. Зеркало судьи [цикл о Брауне]" - читать интересную книгу автора

четверо незнакомцев. Он ожидал прихода Бэгшоу и пойманного
ирландца и легко догадался, кто человек в красной жилетке.
Но в четвертом из них была какая-то странная и смешная
торжественность, непостижимым образом совмещавшая
несовместимое. Он был приземист, круглолиц и носил шляпу,
напоминавшую черный нимб. Андерхилл догадался, что перед
ним священник; но при этом ему почему-то вспомнилась старая,
почерневшая от времени гравюра, на которой была изображена
"Пляска смерти".
Потом он услыхал, как Бэгшоу сказал священнику:
- Я очень рад, что вы можете удостоверить личность этого
человека, но все же прошу иметь в виду, что он, тем не
менее, остается под некоторым подозрением. Конечно, вполне
может статься, что он невиновен: но как бы то ни было, а в
сад он проник необычным способом.
- Я и сам считаю его невиновным, - сказал священник
бесстрастным голосом. - Но, разумеется, я могу и ошибаться.
- А почему, собственно, вы считаете его невиновным?
- Именно потому, что он проник в сад столь необычным
способом, - отвечал церковнослужитель. - Понимаете ли, сам
я проник сюда способом вполне обычным. Но очень похоже, что
я чуть ли не единственный попал сюда так, как это принято.
В наши дни самые достойные люди перелезают в сад через
ограду.
- А что вы называете обычным способом? - осведомился
сыщик.
- Ну, как вам сказать, - отвечал отец Браун с самой
истовой откровенностью. - Я вошел через парадную дверь.
Обычно я вхожу в дома именно таким путем.
- Прошу прощения, - заметил Бэгшоу, - но не так уж важно,
каким путем вошли сюда вы, если только у вас нет желания
сознаться в убийстве.
- А по-моему, это очень важно, - мягко возразил
священник. - Дело в том, что, когда я входил в парадную
дверь, мне бросилось в глаза нечто такое, чего остальные, по
всей вероятности, не могли видеть.
- Что же это было?
- Совершеннейший разгром, - все так же мягко объяснил
отец Браун. - Большое зеркало в конце коридора разбито,
пальма опрокинута, пол усеян черепками глиняного горшка. И
я сразу понял, что случилось неладное.
- Вы правы, - согласился Бэгшоу, помолчав немного. -
Если вы все это видели, тут налицо прямая связь с
преступлением.
- А если тут налицо связь с преступлением, - продолжал
священник вкрадчиво, - то вполне можно предположить, что
некий человек никак с этим преступлением не связан. И
человек этот - мистер Майкл Флуд, который проник в сад через
стену, а потом пытался выбраться отсюда столь же необычным
способом. Именно необычность поведения убеждает меня в его