"Гилберт Кийт Честертон. Человек, который знал слишком много" - читать интересную книгу автора

мы и предполагали. Но лестница уже давно стоит в этой проклятой старой
норе. Она, вероятно, составляла часть первоначальной обстановки - наследия
этого великолепного дворца ирландских королей.
Фишер снова глянул на него из-под тяжелых век, однако, казалось,
одолеваемый сном, ничего не сказал. Уилсон продолжал:
- Совершенно очевидно, что здесь только что произошло нечто необычное.
Ставлю десять против одного, что все дело каким-то образом связано с этим
местом. Может быть, он выбрал башню, потому что больше нигде не мог бы
сделать того, что сделал, - ведь выглядит она не очень-то гостеприимно. Но
он знал ее издавна; говорят, она принадлежала его роду. Итак, все вместе
взятое указывает на то, что тайна кроется в конструкции самой башни.
- Ваши доводы кажутся чрезвычайно убедительными, - сказал внимательно
слушавший сэр Уолтер. - Но что бы это могло быть?
- Теперь вы понимаете, что я имел в виду, говоря о лестнице, -
продолжал сыщик. - Она единственная здесь старая вещь и первая, которую я
заметил своим взглядом кокни. Но тут есть и еще кое-что. Эта площадка
наверху предназначалась для всякого старого хлама, однако никакого хлама
там нет. Насколько я могу судить, она совершенно пуста, как и вся башня, и
я не понимаю, к чему тогда лестница. Думается мне, что, не найдя здесь
внизу ничего необычного, стоит заглянуть наверх.
Он живо соскочил со стола, на котором сидел (единственный стул был
предоставлен сэру Уолтеру), и быстро взобрался по лестнице. За ним
последовали остальные. Мистер Фишер поднялся последним, храня на лице
выражение полного безразличия. Однако и на этой стадии их постигло
разочарование, хотя Уилсон обнюхал каждый угол, как терьер, и облазил, как
муха, весь потолок.
Полчаса спустя они вынуждены были признать, что так и не напали на
след. Личному секретарю сэра Уолтера, видимо, все труднее было бороться с
дремотой, столь неуместной в данных обстоятельствах. Поднявшись последним
по лестнице, он, казалось, не находил в себе сил даже спуститься вниз.
- Спускайтесь, Фишер, - позвал его сэр Уолтер снизу, после того как
все остальные снова очутились на полу. - Надо решить, стоит ли разнести эту
башню на куски, чтобы понять, как она сделана.
- Иду, - ответил голос сверху, сопровождаемый сдавленным зевком.
- Чего вы ждете? - спросил сэр Уолтер нетерпеливо. - Вы что-нибудь
увидели?
- Да, пожалуй, - неопределенно ответил тот. - А вот теперь я вижу
совершенно отчетливо.
- Что вы видите? - резко спросил Уилсон, сидя на столе и нетерпеливо
постукивая каблуками.
- Человека, - ответил Хорн Фишер.
Уилсон сорвался со стола, как будто его столкнули.
- Что вы говорите? - закричал он. - Как это вы можете видеть человека?
- В окно, - кротко ответил секретарь сэра Уолтера. - Я вижу, как он
приближается к нам по равнине. Он идет прямо по открытому полю, направляясь
кратчайшим путем к башне. По-видимому, он хочет нанести нам визит. И,
принимая во внимание, кем он может быть, полагаю, было бы учтивее, если бы
мы встретили его у двери.
И он неторопливо спустился с лестницы.
- Кто бы это мог быть? - в изумлении сказал Уилсон.