"Гилберт Кийт Честертон. Парадоксы мистера Понда" - читать интересную книгу автора

после небольшой дискуссии их поместили в один из ящиков, легких и вполне
компактных, которые обычно употреблялись для пересылки шоколада и прочей
провизии в армию, флот и еще куда-нибудь. Твердоголовый Дайер требовал
только охраны и дозорных на важнейших участках пути.
- Потом начнется эта чертова суета, - сказал он, - и нас станут
донимать. Как же, вмешательство в свободу личности! В этой проклятой
конституционной стране у нас невыгодное положение. Вот если б мы были в...
Он резко замолчал, ибо послышался осторожный стук в дверь, и клерк
сэра Хьюберта, скользнув в офис, сообщил, что поручение выполнено. Сэр
Хьюберт сперва не обратил на него внимания, хмуро глядя на железнодорожную
карту, изучая предстоящий маршрут; Дайер же пытливо исследовал белый
сосновый ящик, который уже выбрали и прислали для образца. Но м-р Понд
приметил клерка и невольно подумал, что тот и впрямь стоит внимания. То был
молодой человек по фамилии Фрэнке, светловолосый, приятный на вид и
прилично одетый; но его широкое лицо было таким, что казалось, будто голова
крупна для тела, а сам он - карлик или горбун. Среди других причин
пристального внимания было то, что клерк явно смущался, когда безмолвно
передавал бумаги начальнику; и, что немаловажно, вздрогнул, увидев сыщика.
Состоялось и второе совещание (если можно так назвать), в ходе
которого все пришли к единому мнению: стратегическим центром операции будет
железнодорожный узел в Средних графствах. Случилось так, что партию ящиков
вместе с почтовыми тюками должны были переместить там с одного поезда на
другой, который подъедет позже к той же платформе. Именно в этом месте и
могли как-то вмешаться; боюсь, что в своем неохотном компромиссе с
Британской конституцией Дайер кое-что нарушал, в частности, останавливал,
задерживал и проверял всех, прибывающих и отбывающих.
- Я сказал нашим людям, чтобы они даже нас не выпускали без тщательной
проверки, - сказал он, - а то еще кому-нибудь взбредет в голову одеться
мистером Пондом.
- И то правда, ведь скоро Рождество, - меланхолично сказал м-р Понд. -
Значит, мы должны оставаться на станции. Да, это не в духе праздника...
В самом деле, трудно представить что-нибудь более пустынное, чем одна
из боковых платформ на безлюдной станции в унылый зимний день, разве что
зал ожидания третьего класса, где можно укрыться от зимнего ветра. Зал
ожидания еще безотрадней, чем платформа, от которой там отдыхают; увешан он
объявлениями, которые никто не стал бы читать, расписаниями поездов,
пыльными планами железных дорог, снабжен (в особом углу) поломанными
ручками, которыми некому писать, и засохшими чернилами, а оживляет его одно
цветное, но тусклое пятно - выцветшая реклама страховой компании. Случайный
взгляд, наверно, счел бы, что в такой Богом забытой глуши нельзя справлять
Рождество; но м-р Понд выказал стоическую бодрость, удивляя тех, кто знал
его кошачью любовь к уютной домашней рутине.
В пустынное и неприглядное помещение он вошел проворным шагом, на миг
остановившись, чтобы задумчиво поглядеть на высохшие чернила и поломанные
ручки.
- Ну что ж, - сказал он, поворотясь, - этим, как-никак, много не
сделаешь. Но, разумеется, у них должны быть карандаш или вечные перья. В
общем я, скорее, рад, что это сделал.
- Понд, - серьезно произнес Уоттон, - конечно, это все по вашему
ведомству. Конечно, Дайер согласится, что надо было вас слушаться. Но,