"Гильберт Кийт Честертон. Человек в проулке [цикл о Брауне]" - читать интересную книгу автора

раскаяние и повлекло за собою смерть. Он не вынес того, что
совершил.
Всем в зале казалось, что маленький священник, который
стоял на свидетельском месте и нес совершенную околесицу,
просто сошел с ума. Но судья по-прежнему смотрел на него в
упор с живейшим интересом, а защитник невозмутимо задавал
вопросы.
- Если Паркинсон убил ее этим театральным копьем, он
должен был бросить его с расстояния в четыре ярда, - сказал
Батлер. - Как же тогда вы объясните следы борьбы -
разорванное на плече платье? - Защитник невольно стал
обращаться к свидетелю как к эксперту, но никто этого уже не
замечал.
- Платье несчастной женщины было порвано потому, что его
защемило створкой, когда она пробегала мимо, - сказал
свидетель. - Она пыталась высвободить платье, и тут
Паркинсон вышел из комнаты обвиняемого и нанес ей удар.
- Створкой? - удивленно переспросил обвинитель.
- Это была створка двери, замаскированной зеркалом, -
объяснил отец Браун - Когда я был в уборной мисс Роум, я
заметил, что некоторые из зеркал, очевидно, служат потайными
дверьми и выходят в проулок.
Снова наступила долгая неправдоподобно глубокая тишина.
И на этот раз ее нарушил судья.
- Значит, вы действительно полагаете, что когда смотрели
в проулок, вы видели там самого себя - в зеркале?
- Да, милорд, именно это я и пытался объяснить, - ответил
Браун. - Но меня спросили, каков был силуэт, а на наших
шляпах углы похожи на рога, вот я и...
Судья подался вперед, его стариковские глаза заблестели
еще ярче, и он сказал особенно отчетливо.
- Вы в самом деле полагаете, что когда сэр Уилсон Сеймор
видел нечто несуразное, как бишь его, с изгибами, женскими
волосами и в брюках, он видел сэра Уилсона Сеймора?
- Да, милорд, - отвечал отец Браун.
- И вы полагаете, что когда капитан Катлер видел
сгорбленного шимпанзе со свиной щетиной на голове, он просто
видел самого себя?
- Да, милорд.
Судья, очень довольный, откинулся на спинку кресла, и
трудно было понять, чего больше в его лице - насмешки или
восхищения.
- А не скажете ли вы, почему вы сумели узнать себя в
зеркале, тогда как два столь выдающихся человека этого не
сумели? - спросил он.
Отец Браун заморгал еще растерянней, чем прежде.
- Право, не знаю, милорд, - с запинкой пробормотал он. -
Разве только потому, что я не так часто гляжусь в зеркало

-----------------------------------------------------------